<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<copyright>© 2025 英会話オンライン</copyright>
	<snf:logo>
		<url>https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eikaiwa-online-site-logo.png</url>
	</snf:logo>
	<title>英会話オンライン</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.online/featured/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>英会話学習のおすすめ情報をお届けするサイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Jan 2025 08:37:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>

<image>
	<url>https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/cropped-site-icon-32x32.png</url>
	<title>注目の記事 | 英語を話して注目される人になろう | 英会話オンライン</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107712218</site>	<item>
		<title>幼稚園、保育園の英語教育は何をする？プリスクールとの違いは？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/kindergarten-nursery-preschool/</link>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2021 11:36:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[深津ティファニー]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/play-alphabet-blocks.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=7020</guid>
		<description><![CDATA[<p>小学校が英語教育に力を入れるようになった昨今、幼稚園や保育園も英語教育を取り入れ始めてきています。既に英語教育を導入している幼稚園や保育園では、どのように英語を教えているのでしょう？　そして話題の「プリスクール」との違い [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/kindergarten-nursery-preschool/">幼稚園、保育園の英語教育は何をする？プリスクールとの違いは？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7122" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/play-alphabet-blocks.jpg" alt="幼稚園、保育園の英語教育は何をする？プリスクールとの違いは？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/play-alphabet-blocks.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/play-alphabet-blocks-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/play-alphabet-blocks-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>小学校が英語教育に力を入れるようになった昨今、幼稚園や保育園も英語教育を取り入れ始めてきています。既に英語教育を導入している幼稚園や保育園では、どのように英語を教えているのでしょう？　そして話題の「プリスクール」との違いも比較検討しておきたいところですよね。</p>
<p>私は幼児期の英語教育に従事してきました。そんな筆者の視点から「幼稚園や保育園」と「プリスクール」の英語教育について、それぞれの特徴 (メリット･デメリット) や選ぶための基準をわかりやすく説明します。</p>
<h2>幼稚園や保育園における英語教育</h2>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7126" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-image.jpg" alt="幼稚園や保育園における英語教育" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-image.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-image-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-image-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>2020年からは小学校での英語が必修となり、幼稚園や保育園でも英語活動を導入する動きが加速しています。ではなぜ今、早い時期からの英語教育が大切とされているのでしょうか？</p>
<h3>幼稚園や保育園の英語教育の目的</h3>
<p>英語教育を導入している園の中でも ｢英語教育の程度｣ に違いはありますが、一般的に、幼稚園や保育園では ｢英語への抵抗感が少ない幼児期に英語に慣れ親しんでおくこと｣ が目的とされています。</p>
<p>ただし、小学校のように必須ではありません。幼児期から子供に英語教育を受けさせるかどうかは、基本的に保護者の判断に委ねられています。</p>
<h3>幼稚園や保育園の英語教育の導入割合</h3>
<p>ベネッセ教育総合研究所が2018年11月～12月に行った ｢<a href="https://berd.benesse.jp/jisedai/research/detail1.php?id=5444" target="_blank" rel="external nofollow noopener">第3回 幼児教育・保育についての基本調査</a>｣ の結果によれば、国公立幼稚園で英語活動を導入している園が ｢26.1%｣ なのに対し、私立幼稚園では ｢62.4%｣、私営認定こども園では ｢66.4%｣ となっています。</p>
<p>※図表引用 ｢<a href="https://berd.benesse.jp/jisedai/research/detail1.php?id=5444" target="_blank" rel="external nofollow noopener">第3回 幼児教育・保育についての基本調査</a>｣</p>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-7116 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-kindergarten-nursery-2018.png" alt="幼稚園や保育園の英語教育の導入割合" width="540" height="250" data-wp-editing="1" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-kindergarten-nursery-2018.png 540w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-kindergarten-nursery-2018-375x174.png 375w" sizes="(max-width: 540px) 100vw, 540px" /></p>
<p>3歳児、4歳児、5歳児によっても実施割合は違い、私立においては ｢5歳児の95%以上｣ が何らかの英語活動を実施しているとのことです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-7117 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-edu-by-age.png" alt="私立幼稚園と私営認定こども園における英語活動の年齢別実施率" width="480" height="250" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-edu-by-age.png 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-edu-by-age-375x195.png 375w" sizes="auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px" /></p>
<p>保育施設で働いてきた私の肌感覚でも、やはり、他園と差を付けたい私立幼稚園や私立保育園、託児所などが積極的に英語教育を導入しているケースが多いです。</p>
<h3>誰が英語教育をしてくれるのか</h3>
<p>では、英語教育を導入している保育園や幼稚園では誰が英語を教えているのでしょう。保育士も日本人なのにしっかりと英語を教えられる人はいるのでしょうか。</p>
<p>調べてみると、中には留学経験のある保育士さんが英語教育を担当している園もあります。ただし、約90%は地元や大手の英会話教室に外部委託して ｢児童英語講師 (外国人を含む) ｣ を派遣しています。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-7118 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-teachers.png" alt="誰が英語教育してくれるのか" width="480" height="200" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-teachers.png 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/private-nursery-english-teachers-375x156.png 375w" sizes="auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px" /></p>
<h3>どんな英語カリキュラムなのか</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7129" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toddler-learning-english-fruit.jpg" alt="どんな英語カリキュラムなのか" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toddler-learning-english-fruit.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toddler-learning-english-fruit-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toddler-learning-english-fruit-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>幼稚園や保育園の子供たちは ｢机に座っての勉強｣ はできません。</p>
<p>そのため、英語の歌、手遊び、フリップを使った季節・曜日・月などの単語、絵本、ゲーム、フォニックスのイラスト、リトミックと呼ばれる音楽に合わせて体を動かすリズム遊びなどを用います。目や耳で理解して、楽しみながら英語に触れられるようなカリキュラムで英語に親しみます。<br />
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>
</p>
<h3>英語教育は週に何時間くらいか</h3>
<p>年齢や契約している会社によっても違いますが、<a href="https://www.biz.ecc.co.jp/youji/plan/" target="_blank" rel="external nofollow noopener">ECCの正課英語カリキュラム</a>を例にすると、年間20～40回のレッスンプラン (2週間に1回のペース) で1回あたり30～40分のレッスンをしているそうです。</p>
<p>また私の住んでいる市の私立幼稚園では、外国人講師の方が常駐していて毎日1日中子供たちと一緒に生活をするところもあります。毎日ネイティブの英語に触れられるのはいいですよね！</p>
<h3>幼稚園や保育園を選ぶメリット</h3>
<p>1番のメリットは「<a href="https://www.cfa.go.jp/policies/kokoseido/mushouka" target="_blank" rel="external nofollow noopener">幼児教育・保育の無償化</a>」の対象であることです。無料ですから、家計にとっても大きな助けとなります。今まで払っていた保育料をオンライン英会話などに回すこともできちゃいますね。</p>
<p>また、仲良しの友達と一緒になりやすいのもメリットです。英語を習い始めるとき、子供たちも緊張します。でも仲良しの友達と一緒ならハードルは下がり、友達がいることで継続する力にも繋がっていきます。英語に触れるとき、子供たちは ｢慣れ親しんだ環境｣ の方がリラックスできますから、英語の吸収力も高まります。</p>
<h2>プリスクールにおける英語教育</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7120" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-preschool.jpg" alt="プリスクールにおける英語教育" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-preschool.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-preschool-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kindergarten-nursery-preschool-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>ここまで幼稚園や保育園における英語について話をしてきましたが、最近では『プリスクール』も人気です。幼稚園や保育園の ｢英語活動｣ とは何が違うのか、そして ｢インターナショナルスクール｣ との違いについても知っておきましょう。</p>
<h3>プリスクールとは</h3>
<p>日本におけるプリスクールとは、主に日本人の未就学児が英語を習得するためにカリキュラムや教育を英語で受けられる施設を指します。小さいうちは日本語と英語を混ぜながら生活を安定させ、大きくなればなるほど英語の比率が増えていきます。</p>
<p>プリスクールは生活のほとんどを英語で行うため、子供はストレスを感じずに英語を習得できます。さらに、幼い頃から日本とは異なる文化や考え方に触れられる施設になっています。</p>
<p>日常的なリスニングやスピーキング、コミュニケーション、イマジネーション、ライティング、数学や化学についてのかんたんな学習、体育など、保育園や幼稚園では触れられない英語に触れられるのが特徴です。</p>

	<div class="box-wrap">
		<div class="box-title"><span>N</span><span>o</span><span>t</span><span>e</span></div>
		<div class="box-inner">よく混同される ｢インターナショナルプリスクール｣ では、母国語が英語の子供や、日本語より英語でのコミュニケーションに慣れている子供たちを対象にしています。</div>
	</div>
<h3>プリスクールに通わせるメリット</h3>
<p>1番のメリットは英語に触れあう時間、経験量が幼稚園や保育園に比べて圧倒的に多いことです。</p>
<p>英語を習得するには2,000時間必要とされていますが、プリスクールに9:00～14:00まで月に20日間通わせたとしたら、1年8か月でこの2,000時間をクリアできてしまいます！</p>
<p>幼児期だけで英語の習得時間を十分確保できれば、大きくなってから英語を勉強する時間が減り、他の教科や活動に時間を充てることだってできますね。</p>
<h3>プリスクールは料金が高い！？</h3>
<p>プリスクールでは月額8万円前後 (プラス入学金等) の費用が掛かります。<a href="https://www.cfa.go.jp/policies/kokoseido/mushouka/gaiyou#ninkagai" target="_blank" rel="external nofollow noopener">認可外保育施設も無償化の対象には入っています</a>が、幼稚園や保育園のように無料になるわけではなく ｢無償化の上限額｣ が設定されています。</p>
<p>英語を学ぶ最高の環境がプリスクールには整っていますし、費用面でも以前より通わせやすくなりましたが、それでも ｢月に約5万円の出費｣ となると少し悩みどころではありますね。</p>
<p>そんな方には、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+5YJRM" target="_blank" rel="external nofollow noopener">Global Step Academy</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /> という『オンライン・インターナショナルスクール』もおすすめです。日本の教育を受けながらオンラインで英語教育が受けられ、料金もプリスクールと比べると随分お手頃です。ネイティブ講師が子供の能力に合わせマンツーマン指導してくれるのも大きな魅力です。</p>
<p>余裕があれば、プリスクールに通わせながら家では週に2～3回くらい <a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+61RIA" target="_blank" rel="external nofollow noopener">Global Step Academy</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+61RIA" alt="" width="1" height="1" border="0" /> のコースを追加で受けさせるというのも良いですね！</p>
<h3>イマージョン教育についての理解を</h3>
<p>プリスクールに通わせたり、オンライン・インターナショナルスクールのコースを受けさせたり、幼少期から英語教育を行うことは良いことですが、こういった ｢イマージョン教育｣ について理解もしておきましょう。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも </div>
				<div class="blog-card-excerpt">いま、日本で賛否両論ある「英語イマージョン教育」。子どもが小さい頃は手軽に始めさせられますし、早く始めれば始めるほど英語が身に付きますが、小学校や中学校で英語力の壁にぶつかったり、親子とも英語との付き合いが長くなり大変だったり、問題点の方については意外と知られていません。日本に限ったことではありませんが、英語のイマージョン教育には「長期的な計画」が必要なのです。今回の記事では、英語イマージョン教育で注意したいことや、良い決定をするための方法についてお伝えします。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>プリスクールに通わせる際の注意点</h3>
<p>さて、プリスクールの定義や概要は理解していただけたかと思いますが、もう1つ注意したい点があります。それは『園によって教育方針や理念が違う』ことです。</p>
<p>プリスクールなので ｢英語で教育する｣ ことは共通しますが、その教育理念は『グローバルな人材を』『感性豊かに育てる』や『コミュニケーション能力を高める』など様々で、スクールごとに特色があります。</p>
<p>気になるプリスクールを見つけたら『経営理念』をしっかりと読んで理解することが大切ですね！</p>
<h2>今回のまとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7128" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-vocabulary-cards-for-children.jpg" alt="幼稚園や保育園の英語活動･英語教育導入まとめ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-vocabulary-cards-for-children.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-vocabulary-cards-for-children-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-vocabulary-cards-for-children-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は ｢幼稚園や保育園｣ と ｢プリスクール｣ の英語教育について、それぞれの特徴 (メリット･デメリット) や選ぶための基準をお伝えしました。どちらか1つを選びきれない場合には、日本の義務教育を受けさせながら <a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+61RIA" target="_blank" rel="external nofollow noopener">オンライン・インターナショナルスクール</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3HA4DY+B2WJ6A+477W+61RIA" alt="" width="1" height="1" border="0" /> のコースを受けさせる選択肢もありましたね。</p>
<p>なお、幼稚園や保育園の選び方も大切ですが、家庭での英語教育も同様に大切です。こちらは以前に紹介した記事がありますので、ぜひ合わせて参考にしてください。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/learners/young-children-esl-at-home/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">幼児の英語教育は自宅で効果を高められる！おすすめの方法を紹介 </div>
				<div class="blog-card-excerpt">自宅での幼児英語教育は ｢失敗したらどうしよう｣ ｢必要あるのかな｣ と悩む方も多いと思います。今回は、英会話教室やレッスンに加えて自宅でもできる ｢幼児英語教育の効果を高めるおすすめの方法｣、おさえたい重要ポイントを紹介します！</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-children-esl-at-home-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='幼児の英語教育は自宅で効果を高められる！おすすめの方法を紹介'/></div>
		</a>
	</div>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/learners/little-child-english-phrases/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">子供と話す英会話！今日からすぐ使える日常英語フレーズ23選 </div>
				<div class="blog-card-excerpt">普段から英語で子供と会話をしたい、子供には自分よりもっと英語を得意になってもらいたい。でもいつから英会話をはじめよう？　そんな親心をお持ちの方は多いですよね。今回は、家庭でのバイリンガル教育に使える英語フレーズを厳選してご紹介します。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/little-child-english-phrases-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='子供と話す英会話！今日からすぐ使える日常英語フレーズ23選'/></div>
		</a>
	</div>
<p>これから先のグローバル時代を生き抜くためには、私たちが思っている以上に『英語』というスキルが必要になってきます。どんな形であれ、英語に触れられる環境を整えていってあげてくださいね！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/kindergarten-nursery-preschool/">幼稚園、保育園の英語教育は何をする？プリスクールとの違いは？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7020</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/kindergarten-nursery-preschool/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/</link>
		<pubDate>Sun, 16 May 2021 00:48:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[橋本克哉]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=6763</guid>
		<description><![CDATA[<p>日本では ｢マンツーマン英会話｣ ｢マンツーマンレッスン｣ など『マンツーマン』の単語が英語教育の現場でも使われていますが、実は ｢マンツーマン｣ は和製英語！ 英語で “Man-to-man” と言うと文字通り ｢男同 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/">マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6766" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" alt="マンツーマン英会話レッスンのマンツーマンを英語で言うと？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>日本では ｢マンツーマン英会話｣ ｢マンツーマンレッスン｣ など『マンツーマン』の単語が英語教育の現場でも使われていますが、実は ｢マンツーマン｣ は和製英語！ 英語で “<span class="bold" lang="en">Man-to-man</span>” と言うと文字通り ｢男同士の｣ ｢腹を割って包み隠さず｣ といった意味になるから驚きですよね。</p>
<p>そこで今回は、日本語の ｢マンツーマン｣ を英語できちんと正しく表現する方法を解説します。</p>
<h2>｢マンツーマン｣ を英語で言うと？</h2>
<p>日本語の ｢マンツーマン｣ とは ｢1対1｣ という意味です。この ｢マンツーマン｣ を英語で言うには “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” か “<span class="bold" lang="en">One-on-one</span>” を使うようにしましょう。厳密には、単語と単語の間にハイフン (-) も入れてください。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">1-on-1 (or One-on-one)</dt>
<dd>1対1 (の/で) = <strong>マンツーマン</strong></dd>
</dl>
<p>ただし、｢マンツーマン｣ という意味で英語を話すとき、話し手の視点によっては “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” ではなく “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” あるいは “<span class="bold" lang="en">One to one</span>” と言いたくなるケースもあります。少しややこしいので、下で詳しく解説します。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">1 to 1 (or One to one)</dt>
<dd>1人1人に合わせた(て) = <strong>マンツーマン(の/で)</strong></dd>
</dl>
<h3>“1-on-1” と “1 to 1” の意味の違い</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6774" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference.jpg" alt="“1-on-1” と “1 to 1” の意味の違い" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h4>“1-on-1” のマンツーマンの意味</h4>
<p>“<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” もしくは “<span class="bold" lang="en">One-on-one</span>” は、<span class="highlight">2人が ｢1対1で対峙すること｣ を表します</span>。海外では大統領選挙の前に候補者2名がテレビ討論会を行いますが、これも “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” です。スポーツや格闘で2人が1対1になる場合にも “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使いますね。もちろん、1対1の ｢ミーティング｣ や ｢面接｣ なども “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と言います。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Biden and Suga held <span class="highlight">one-on-one talks</span> today.</dt>
<dd>本日バイデン大統領と菅首相は<strong>1対1の会談</strong>を行いました。</dd>
<dt lang="en">Midfielders need to learn <span class="highlight">one-on-one defense</span>.</dt>
<dd>MFは<strong>マンツーマンディフェンス</strong>を学ぶ必要があります。</dd>
<dt lang="en">Every week I have <span class="highlight">a one-on-one meeting</span> with my manager.</dt>
<dd>毎週マネージャーと<strong>マンツーマンのミーティング</strong>をしています。</dd>
</dl>
<h4>“1 to 1” のマンツーマンの意味</h4>
<p>一方 “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” もしくは “<span class="bold" lang="en">One to one</span>” (ハイフンなしでもOK) と言うと、<span class="highlight">｢一方通行の流れ｣ をイメージしたり ｢1つ (人/モノ) に対して1つ (人/モノ) が割り当たること｣ をイメージしたりします</span>。こういったイメージを意訳すると ｢1人1人に合わせた(て) = マンツーマン(の/で) ｣ というニュアンスになります。</p>
<p>例えば、英会話講師が ｢マンツーマンで様々な人に英語を教えています｣ と言うときは “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” が使えます。｢英語を教えている｣ のは講師側ですし、動詞が “<span class="bold" lang="en">teach</span>” となれば ｢一方通行の流れ｣ をイメージできますね。また、英会話スクールの目線からは ｢1人1人の生徒に講師1人を割り当てる｣ というニュアンスと、｢1人1人の目的やレベルに合わせた｣ というニュアンスでも “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” が使えます。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Teaching English <span class="highlight">one to one</span> is a big market in many countries.</dt>
<dd>英語を<strong>マンツーマン</strong>で教えることは、多くの国で大きな市場となっています。</dd>
<dt lang="en">Our personalized, <span class="highlight">one-to-one approach</span> provides a life-changing education experience.</dt>
<dd>1人1人に合わせた<strong>マンツーマンのアプローチ</strong>で、人生を変える教育体験を提供します。</dd>
</dl>
<p>このように英語の “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” はケースバイケースで使われていますが、日本語の ｢マンツーマン｣ を英語に翻訳するときは、細かなニュアンスを気にしない限り “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使って大丈夫でしょう。上の例文を “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” に置き換えてしまっても違和感なく理解できるからです。</p>
<h3>｢マンツーマン英会話レッスン｣ の英語</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6773" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson.jpg" alt="｢マンツーマン英会話レッスン｣ の英語" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>ここで ｢マンツーマン英会話レッスン｣ を英語でどう言うか、もう少しだけ詳しく見ておきましょう。</p>
<p>というのも、日本語の ｢マンツーマン｣ という言葉は ｢1対1の｣ や ｢1人1人に合わせた｣ という意味に加えて、｢個人 (プライベート) での｣ という意味で使われることもあるからです。</p>
<p>以下では、3つのニュアンスに分けた ｢マンツーマン｣ の英語表現を紹介します。</p>
<h4>“1対1” の ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>この意味の ｢マンツーマン｣ を英語にする場合は、迷わず “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Join us now for <span class="highlight">a one-on-one English lesson</span> with a native speaker.</dt>
<dd>今すぐ参加して、ネイティブスピーカーとの<strong>マンツーマンの英語レッスン</strong>を受けてみませんか？</dd>
</dl>
<h4>“1人1人に合わせた” ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>次に ｢1人1人に合わせた｣ という意味のニュアンスを含めた ｢マンツーマン｣ を英語にしてみましょう。すでに例文で出てきた “<span class="bold" lang="en">1 to 1 aproach</span>” や “<span class="bold" lang="en">personalized</span>” に加えて “<span class="bold" lang="en">individualized</span>” という単語もあります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">We create <span class="highlight">an individualized, one to one lesson plan</span> for every student.</dt>
<dd><strong>生徒1人1人に合わせた、マンツーマンのレッスンプラン</strong>を作成します。</dd>
</dl>
<h4>“個人での” ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>最後に ｢個人での｣ というニュアンスの ｢マンツーマン｣ を英語にしたいときは、“<span class="bold" lang="en">private</span>” や “<span class="bold" lang="en">individual</span>” の単語を “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と組み合わせると良いでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en"><span class="highlight">A one-on-one private lesson</span> is beneficial for many reasons.</dt>
<dd><strong>マンツーマンのプライベートレッスン</strong>には多くの利点があります。</dd>
</dl>
<p>なお、英語の家庭教師のように専属とか長期的の場合には “<span class="bold" lang="en">personal</span>” の単語も使えます。ただ、この場合はもはや “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” とわざわざ言う必要は完全になくなります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en"><span class="highlight">Your personal English tutor</span> will make your English learning easy and fun.</dt>
<dd><strong>マンツーマンの英語チューター</strong>は、あなたの英語学習を簡単で楽しいものにします。</dd>
</dl>
<h2>和製英語 ｢マンツーマン｣ の英語まとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6766" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" alt="マンツーマン英会話レッスンのマンツーマンを英語で言うと？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は ｢マンツーマン英会話レッスン｣ の『マンツーマン』が和製英語であり、英語では “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と言うか、｢個人での｣ という意味を強調したいなら “<span class="bold" lang="en">private</span>” や “<span class="bold" lang="en">individual</span>” を使いましょうといった話をしました。</p>
<p>また、話し手の視点によっては “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” ではなく “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” ということもあるので、英語で ｢マンツーマン｣ を正しく表現するには、こういったニュアンスの違いにも少し気を配ってみましょう。</p>
<p>日本でも ｢上司と部下の間での定期的な個人面談｣ のことを ｢1 on 1 ミーティング｣ や ｢ワンオンワン｣ などと言っている企業はあるようです。日本に英語を話せる人がもっと増えれば、今後は ｢マンツーマン｣ ではなく “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” が一般的になるかもしれませんね。それでは！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/">マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6763</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/man-to-man-wasei-eigo/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>人種差別を英語で！重要英語フレーズ21選と日本人の人種差別意識</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/racism-english-japanese/</link>
		<pubDate>Wed, 28 Apr 2021 10:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[橋本克哉]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-english-japanese.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=6110</guid>
		<description><![CDATA[<p>もし ｢人種差別｣ について英語で話す機会があれば、それはあなたにとっても日本にとっても大きな前進です。日本人は外国人と接する機会が少ないため、人種差別について英語で誰かと議論する機会も少ないからです。あなたが、日本そし [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/racism-english-japanese/">人種差別を英語で！重要英語フレーズ21選と日本人の人種差別意識</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6380" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-english-japanese.jpg" alt="人種差別を英語で！重要英語フレーズ21選と日本人の人種差別意識" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-english-japanese.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-english-japanese-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-english-japanese-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>もし ｢人種差別｣ について英語で話す機会があれば、それはあなたにとっても日本にとっても大きな前進です。日本人は外国人と接する機会が少ないため、人種差別について英語で誰かと議論する機会も少ないからです。あなたが、日本そして世界から人種差別をなくすための一翼を担ってくれることを期待します。</p>
<p>今回は ｢人種差別｣ の重要英語フレーズ21選を紹介すると共に、知っておくべき日本人の人種差別についても紹介します。中には、英語の授業などで ｢人種差別が作文やレポートの題材になっただけ｣ という方もいると思いますが、この機会にあなた自身にもどこかで人種差別の意識がないか見直してみましょう。</p>
<h2>人種差別の英語フレーズ21選</h2>
<p>早速ですが、人種差別が英語でどのように表されるかを見ていきましょう。直訳的な表現に加え、人種差別に関連する単語や重要英語フレーズ、間接的に人種差別を表す表現などもあわせて紹介します。</p>
<h3>1. race</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6454" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/race.jpg" alt="人種差別の英語 race ｢人種｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/race.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/race-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/race-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">race</span> は、人々を人の身体的な特徴 (肌の色、髪の特徴、瞳の色、目の形など) によって分類する考え方、またその考え方によって分類された人々のグループのことで、すなわち ｢人種｣ という意味になります。</p>
<blockquote><p><span class="dictionary" lang="en">race [noun]</span></p>
<ol class="mb10" lang="en">
<li>one of the main groups to which people are often considered to belong, based on physical characteristics that they are perceived to share such as skin colour, eye shape, etc.</li>
<li>the idea that people can be divided into different groups based on physical characteristics that they are perceived to share such as skin colour, eye shape, etc., or the dividing of people in this way:</li>
</ol>
<p><cite><a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/race" target="_blank" rel="nofollow noopener">Race | meaning in the Cambridge English Dictionary</a></cite></p></blockquote>
<p>ちなみに、この <span class="bold" lang="en">race</span> という単語には「競争 (レース) 」という意味もあります。ただし、発音は /reɪs/ なので ｢レィス｣ に近いです。もちろん L ではなく R なので、舌は歯の裏側につけることなく発音しましょう。</p>
<h3>2. racism</h3>
<p><span class="bold" lang="en">racism</span> は ｢人種差別｣ ｢人種差別主義｣ ｢レイシズム｣ という意味の単語です。</p>
<p>英語の辞書では、人種差別とは  ｢<span class="bold" lang="en">race</span> (人種) に基づいて “一部の人々” にのみ不公平な処遇を継続する方針、あるいは行動、あるいは規則などのこと｣ とあります。</p>
<p>ここでいう ｢不公平な処遇｣ とは、一部の人々を継続的に ｢不遇｣ したり ｢冷遇｣ したりすることだけでなく、一部の人々を継続的に ｢優遇｣ したり ｢厚遇｣ したりすることも含まれます。結果的に、一部以外の人種の人が差別的扱いを受けているのと同じになるからです。</p>
<blockquote><p><span class="dictionary" lang="en">racism [noun]</span></p>
<p class="mb10" lang="en">policies, behaviours, rules, etc. that result in a continued unfair advantage to some people and unfair or harmful treatment of others based on race :</p>
<p><cite><a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/racism" target="_blank" rel="nofollow noopener">Racism| meaning in the Cambridge English Dictionary</a></cite></p></blockquote>
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>

<p>日本人は基本的に ｢人種差別に対する意識が希薄｣ であり、さらに ｢日本人は特別｣ といった考え方がどこかにあったりして、無意識的に人種差別をしてしまっている人が意外と多いです。これは後で色々話します。</p>
<h3>3. racist</h3>
<p><span class="bold" lang="en">racist</span> は <span class="bold" lang="en">racism</span> な考え方を持っている人のことを指し、すなわち ｢人種差別主義者｣ という意味になります。</p>
<p>この言葉は ｢あからさまに自ら人種差別的な発言をしてる人｣ に限らず、行動を見てみると実は人種差別的な考え方に基づいているのではないか？ という人に対して使うこともあります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">You know what? You&#8217;re a <span class="highlight">racist</span>!</dt>
<dd>おい！ お前、それ人種差別してるぞ！</dd>
</dl>
<p>と言われないよう、英語で世界中の人々と話すような習慣をぜひ身につけましょう。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/you-know-what/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">You know what? の意味を正しく理解して英会話で使ってみよう </div>
				<div class="blog-card-excerpt">今回は、英語での You know what? の使い方を解説していきます。英会話ではよく唐突に You know what? というフレーズを使います。この意味を正しく理解するためには、その前の文脈やシチュエーションに隠れている「話し手の気付き」に注目する必要があります。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/you-know-what-during-a-conversation-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='You know what? の意味を正しく理解して英会話で使ってみよう'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>4. biased</h3>
<p><span class="bold" lang="en">biased</span> は形容詞で ｢偏った｣ ｢偏見的な｣ という意味です。個人的な先入観に基づき、特定の人や情報に対して ｢優劣｣ もしくは ｢優先順位｣ がついている状態を指します。偏見が意識的か無意識的かは関係ありませんが、無意識のバイアス (潜在的な偏見) は ｢アンコンシャス・バイアス｣ と呼ばれ注目されています。</p>
<p>この <span class="bold" lang="en">biased</span> は人種差別にだけでなく、固定観念による偏ったものの見方にも使われる単語です。日本語でも ｢バイアスのかかった｣ ｢バイアスがある｣ などの表現が使われています。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">We&#8217;re all a little <span class="highlight">biased</span>, even if we don&#8217;t realize it.</dt>
<dd>気付いていなくても、私たちは皆少し偏見を持っています。</dd>
</dl>
<p>自分の中にある偏見は ｢それに気付かない限り｣ 直すことはできません。</p>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="https://amzn.to/3u1Os1U" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">BIASED 英語版 ペーパーブック</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="https://amzn.to/3u1Os1U" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/41O081bUTQL._SX324_BO1,204,203,200_.jpg" alt="BIASED 英語版 ペーパーブック" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>著者：Jennifer L. Eberhardt</li>
            <li>出版社：Windmill Books</li>
            <li>出版日：2020/3/5</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="https://amzn.to/3u1Os1U" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">Amazon</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=https%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-02-9781786090195" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="0" border="0">紀伊國屋書店</a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<h3>5. prejudiced</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6457" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/prejudiced.jpg" alt="人種差別の英語 prejudiced ｢偏見を持った｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/prejudiced.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/prejudiced-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/prejudiced-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">prejudiced</span> は上の <span class="bold" lang="en">biased</span> の類語で ｢偏見を持った｣ ｢不公平な｣ という意味の形容詞です。<span class="bold" lang="en">biased</span> と同じく人種差別にだけでなく ｢あらゆる偏見｣ に対して使える単語です。<span class="bold" lang="en">pre</span> は ｢…以前の｣、<span class="bold" lang="en">judice</span> は ｢審理中の｣ の意味があり ｢早まった軽率な判断｣ という意味合いを持ちます。</p>
<p><span class="bold" lang="en">prejudiced</span> と <span class="bold" lang="en">biased</span> との違いですが、<span class="bold" lang="en">biased</span> は中立的に ｢偏見｣ を表しているのに過ぎなかったのに対し、<span class="bold" lang="en">prejudiced</span> は ｢より視野狭窄的｣ で ｢ネガティブな偏見｣ を表すのに使われます。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">The definition of racist is “a person with a <span class="highlight">prejudiced</span> belief that one race is superior to others”.</dt>
<dd>人種差別主義者の定義は ｢ある人種が他の人種よりも優れているという偏見を持った人｣ です。</dd>
</dl>
<h3>6. people of color</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6401" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/people-of-color.jpg" alt="人種差別の英語 people of color ｢色のついた人々｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/people-of-color.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/people-of-color-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/people-of-color-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">people of color</span> は直訳すると ｢色のついた人々｣ となり、すなわち ｢白人以外のすべての人々｣ という意味の言葉です。ある意味では ｢有色人種｣ とも意訳できそうですが、単数形では <span class="bold" lang="en">a person of color</span> となります。</p>
<p>元々は間接的に黒人を指す言葉として使われ始めましたが、結果的にインド系の人や ｢黄色人種｣ と呼ばれる東アジア人も <span class="bold" lang="en">people of color</span> の中に入ります。完全に白人ではない人は全員が当てはまるため、白人目線や白人主義を象徴している代表的な言葉とも言えます。</p>
<h3>7. ethnic group</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6402" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-group.jpg" alt="人種差別の英語 ethnic group ｢民族グループ｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-group.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-group-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-group-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">ethnic group</span> は ｢民族グループ｣ という意味です。いわゆる ｢人種｣ を表す英語 <span class="bold" lang="en">race</span> との違いがどこにあるかですが、<span class="bold" lang="en">race</span> が身体的特徴による分類であることに対し、<span class="bold" lang="en">ethnic group</span> とは出身、宗教、言語、慣習などの文化的な特徴も含めた人種分類になります。</p>
<p>1つ留意しておくべきは、<span class="bold" lang="en">ethnic </span>という単語が ｢欧米諸国からみて異邦の｣ という意味で使われることもある事実です。例えば、<span class="bold" lang="en">ethnic food</span> (エスニック料理) は ｢欧米諸国から見て異なる民族グループの料理｣ です。</p>
<h3>8. ethnic background</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6399" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-background.jpg" alt="人種差別の英語 ethnic background ｢民族的背景｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-background.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-background-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ethnic-background-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">ethnic background</span> は ｢民族的な背景｣ の意味になります。英語で人種差別問題について話す機会があれば、｢民族的背景｣ の話も一緒によく出てきます。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Race, gender or <span class="highlight">ethnic background</span> shouldn&#8217;t give us any advantage or disadvantage.</dt>
<dd>私たちは人種、性別、民族的背景により、何かの利益や不利益が与えられるべきではありません。</dd>
</dl>
<p>グローバル化により <span class="bold" lang="en">multi-ethnic background</span> すなわち ｢多民族的な背景｣ を持つ人の割合はますます増えており、人種や民族グループを ｢はっきり｣ 分けること自体、次第に時代遅れになっていくかもしれませんね。</p>
<h3>9. discrimination</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6458" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/discrimination.jpg" alt="人種差別の英語 discrimination ｢差別｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/discrimination.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/discrimination-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/discrimination-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">discrimination</span> は人種差別問題で非常に良く出てくる英語で、ずばり ｢差別｣ という意味です。性差別、階級差別、年齢差別、学歴差別、外見差別など、ありとあらゆる ｢差別｣ に対して使われます。</p>
<p>なお ｢差別する｣ という動詞の <span class="bold" lang="en">discriminate</span> もよく使われ、｢差別された｣ は <span class="bold" lang="en">be discriminated</span> となります。個人の属性 (外見や性別) により理不尽に権利を与えられなかったり、いじめや嫌がらせで仲間外れにされたりというのも、この <span class="bold" lang="en">discrimination</span> という単語で表すことができます。</p>
<h3>10. segregation</h3>
<p><span class="bold" lang="en">segregation</span> は過去の人種差別問題において特に頻出の英語で、意味は ｢分離｣ や ｢隔離｣ になります。</p>
<blockquote><p><span class="dictionary" lang="en">segregation [noun]</span></p>
<ol class="mb10" lang="en">
<li>the policy of keeping one group of people apart from another and treating them differently</li>
<li>the act of keeping one person or thing separate from another person or thing</li>
</ol>
<p><cite><a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/segregation">SEGREGATION | meaning in the Cambridge English Dictionary</a></cite></p></blockquote>
<p>人種による隔離政策 (<span class="bold" lang="en">racial segregation</span>) と言うと、南アフリカ共和国のアパルトヘイト、アメリカ合衆国の黒人奴隷制度など海外の歴史を思い浮かべがちですが、日本にも部落差別というものがありますね。</p>
<p>近年はこのような人種による隔離政策は減っていましたが、新型コロナウイルスの登場で、時代をさかのぼる理不尽な <span class="bold" lang="en">segregation</span> が増え始めていることは非常に残念です。</p>
<h3>11. racial imbalance</h3>
<p><span class="bold" lang="en">racial imbalance</span> は日本語に直訳すると ｢人種的な偏り｣ という意味です。</p>
<p>教育現場や職場や政治家の人種バランスが ｢地域の人種バランス (比率) と同じ｣ かどうかが焦点となります。この <span class="bold" lang="en">racial imbalance</span> が未だに存在する理由はいたってシンプルで、主に過去の人種差別が原因です。隔離政策が撤廃され、人種差別禁止法令ができて何十年経った現在も、偏りは残ったままなのです。</p>
<p>表面的には人種差別が撤廃されても、過去の人種差別という歴史は ｢資産や収入｣ ひいては ｢自己肯定感｣ にも大きな差を生んでいましたから、実際に就ける職業、子供に受けさせられる教育なども当然違います。これが結果的に『次世代』の ｢資産や収入｣ ｢自己肯定感｣ にも繋がり、人種間の格差として継承されてきました。</p>
<p>考えてみると格差が縮まるのに時間がかかるのは当然であり、そのままでは格差はなくならないという見方もあります。なお、人種的な偏りの結果として生まれる ｢人種間の格差｣ は <span class="bold" lang="en">racial disparity</span> と呼ばれます。</p>
<h3>12. white privileged communities</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6453" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/white-privileged-communities.jpg" alt="人種差別の英語 white privileged communities ｢白人特権社会｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/white-privileged-communities.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/white-privileged-communities-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/white-privileged-communities-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">white privileged communities</span> とは複数形で使われていることから ｢随所に見られる白人特権社会｣ という意味になります。白人にとっては ｢当たり前｣ に享受できるサービスやライフスタイルも、他の人種や民族には実は簡単ではないというケースが多々あり、肌が白い人たちはそれに気付いていないという点が問題です。</p>
<p>これは人種差別問題の中でも特に根深い問題で、日本人の意識も少し白人に近いものがあります。</p>
<p>例えば、子供に対して人種差別の説明をしたり注意を促したりする必要がないこと、近所の人から疑いの目で見られたりせず住みたい所に住めること、自分の肌の色に合った絆創膏やタイツを簡単に見つけられること、人種や肌の色を示すだけで歓迎されたり信頼を得られたりすることなど、これは一例に過ぎません。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://front-row.jp/_ct/17271767" target="_blank" rel="noopener">初めて ｢自分の肌色｣ の絆創膏をつけた黒人男性、その感想に心が締め付けられる</a></li>
</ul>
</div>
<p>つまり、肌が白い人は自分では ｢人種差別｣ をしているつもりがなくても、無意識に ｢白人特権社会｣ の利益を享受してきたのです。そのことに気付かないまま ｢当たり前｣ だと思っているのは恥ずかしいことで、世界から人種差別をなくすには ｢<span class="bold" lang="en">racial privilege</span> (人種による特権) のない平等な社会｣ を目指す必要があります。</p>
<p>[arve url=&#8221;https://www.youtube.com/watch?v=mazYdpVmBzQ&#8221; title=&#8221;Black, Asian Ballerinas Now Can Buy Shoes That Match Their Skin Tone&#8221; description=&#8221;The typical image of ballerinas is of agile dancers in shiny pink slippers. An American company began offering brown-toned slippers last year, and last month, Britain&#8217;s oldest ballet apparel supplier began offering shoes made to better match the skin color of nonwhite dancers.&#8221; upload_date=&#8221;2018-11-12&#8243; thumbnail=&#8221;6464&#8243; duration=&#8221;PT2M17S&#8221; loop=&#8221;no&#8221; muted=&#8221;no&#8221; /]</p>
<h3>13. whitewashing</h3>
<p><span class="bold" lang="en">whitewashing</span> は日本でも ｢ホワイトウォッシング｣ の言葉が段々と浸透してきていますが、映画、ドラマ、広告、漫画、アニメにおいて ｢白人ではない主要人物を白人キャラに置き換えること｣ を指します。</p>
<p>2019年1月には、<a href="https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_5c6e55a5e4b0e2f4d8a2c5bd" target="_blank" rel="noopener">食品大手の日清食品が ｢カップヌードル｣ のアニメCM動画でテニスプレイヤーの大坂なおみ選手の肌を白くして公開したこと</a> が ｢ホワイトウォッシング｣ に当たるとして大騒動になりました。</p>
<p>他に、<a href="https://japan4blacklives.jp/2021/02/ourepisodes/blackface2021/">日本人がテレビや YouTube での ｢ブラックフェイス｣ を問題視していないこと</a> も問題となっています。</p>
<p>なお、漫画やアニメは原作から主要人物が白人であることが多く、これもある種の <span class="bold" lang="en">whitewashing</span> あるいは <span class="bold" lang="en">animewashing</span> と言われています。日本人と白人だけが登場して、それ以外の人種が ｢全く登場しない｣ か ｢悪役として登場しがち｣ という風潮は、日本文化の <span class="bold" lang="en">Manga</span> や <span class="bold" lang="en">Anime</span> が早急に改善すべき点です。</p>
<p>日本人は肌の色が異なる人と平等な立場で接した経験が極端に少なく、それが作品に反映されているだけかもしれませんが、これらの作品が特定の人たちにとって ｢人種差別的である｣ という事実もぜひ知りましょう。</p>
<h3>14. hate speech</h3>
<p><span class="bold" lang="en">hate speech</span> は英語から ｢ヘイトスピーチ｣ という言葉になり、日本でも度々使われています。</p>
<blockquote><p><span class="dictionary">ヘイトスピーチ (差別的憎悪表現) とは</span></p>
<p class="mb10">人種、出身国、民族、宗教、性的指向、性別、容姿、健康 (障害) といった、自分から主体的に変えることが困難な事柄に基づいて、属する個人または集団に対して攻撃、脅迫、侮辱する発言や言動</p>
<p><cite><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%98%E3%82%A4%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%81">ヘイトスピーチ &#8211; Wikipedia</a></cite></p></blockquote>
<p>ヘイトスピーチはインターネットにおける匿名の書き込みに表れやすく、日本では一部の人たちによる韓国や中国に対するヘイトスピーチがとりわけ問題となっています。</p>
<p>英語を話せるようになり、その国出身の友人ができたりすると分かります。人種、出身国、民族、宗教などに対する偏見を持ち、個人の気持ちを尊重せず自分勝手に人種差別な発言をすることは絶対にやめましょう。</p>
<h3>15. hate crime</h3>
<p><span class="bold" lang="en">hate crime</span> も英語からそのまま ｢ヘイトクライム｣ という言葉が日本語で使われています。ヘイトクライムはヘイトスピーチのさらに上をいき、嫌がらせ、脅迫、犯罪行為にまで行動が発展したケースを指します。</p>
<p>実際にヘイトスピーチやヘイトクライムの被害にあった、もしくは、日本人が海外でヘイトクライムの被害に合っているというニュースを見たことがある人は多いと思いますが、私たち日本人自身も、国内での外国人に対する言動には十分注意したいところです。</p>
<p>個人的にはコロナ禍以降、日本人が外国人に対して単に ｢外国人｣ だという理由だけで ｢入店拒否｣ や ｢商品を手に取らないでください｣ なんていう馬鹿らしい事態を起こさないことを祈っています。</p>
<h3>16. disparate treatment</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-6404 size-full" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-treatment.jpg" alt="人種差別の英語 disparate treatment ｢労働環境における直接差別｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-treatment.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-treatment-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-treatment-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">disparate treatment</span> は英語から直訳すると ｢全く異なる取り扱い｣ となりますが、米国の雇用差別禁止法に記載されている ｢労働環境における直接的な差別｣ のことを意味します。</p>
<p>具体的には、人種、肌の色、宗教、出身国、性別などを理由として、個人を雇用しなかったり、解雇したり、報酬や権利や雇用条件で差別したりすることなどが禁止されています。</p>
<h3>17. disparate impact</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6455" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-impact.jpg" alt="人種差別の英語 disparate impact ｢労働環境における間接差別｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-impact.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-impact-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/disparate-impact-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">disparate impact</span> も米国の雇用差別禁止法に記載されている内容です。</p>
<p>英語から直訳すると ｢異なる影響｣ となり、雇用制度や雇用基準などがその労働環境における人種、肌の色、宗教、出身国、性別などを制限したり隔離したりする ｢影響｣ がある場合、差別的な意図ではなくて業務上の必要性があることを証明できなければならないという決まりです。</p>
<p>これにより ｢直接的な雇用差別｣ には該当しなかった ｢間接的な雇用差別｣ も違反となりました。</p>
<h3>18. reverse racism</h3>
<p>日本ではあまり聞くことのない言葉ですが、英語には <span class="bold" lang="en">reverse racism</span> ｢逆人種差別｣ という言葉もあります。なお単純に ｢逆差別｣ という場合、これは英語で <span class="bold" lang="en">reverse discrimination</span> となります。</p>
<p>逆差別は、以前の待遇が受けられなくなったことによる妬みや拒否反応であることも多いようです。ただし、<span class="bold" lang="en">affirmative action</span> ｢アファーマティブアクション (積極的是正措置) ｣ と呼ばれる ｢以前の被差別者を積極的に採用しようとする動き｣ の結果、大学入試などで <span class="bold" lang="en">reverse racism</span> が発生しているとも報告されています。</p>
<p>逆差別は ｢人種差別問題｣ だけでなく ｢あらゆる差別問題｣ に存在しており、日本は ｢男女格差是正｣ に対して男性が ｢逆差別だ｣ と主張するケースが多いですね。</p>
<p>補足:  ｢積極的是正措置 (<span class="bold" lang="en">affirmative action</span>) ｣ はイギリス英語では <span class="bold" lang="en">positive discrimination</span> と言います。</p>
<h3>19. racial stereotypes</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6400" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racial-stereotypes.jpg" alt="人種差別の英語 racial stereotypes ｢人種的ステレオタイプ｣" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racial-stereotypes.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racial-stereotypes-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racial-stereotypes-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">racial stereotypes</span> は ｢人種的ステレオタイプ｣ とそのままの意味ですが、人種差別をなくすためにはまず、｢間違った人種的ステレオタイプを正す｣ ことと ｢個人への理解とは切り離す｣ ことが大切です。</p>
<p>その人たちのことを何も知らずに間違った偏見を持ち、ヘイトを向けているとしたら、恥ずかしいことです。</p>
<p>英語を学習中の皆さんは、英語を話せるということにより ｢見られる世界｣ が広がるわけですから、少しでも色々な国の人、色々な文化背景を持つ人と話し、｢世界を正しく見る目｣ を養うようにしていきましょう。</p>
<h3>20. implicit racism</h3>
<p><span class="bold" lang="en">implicit</span> は ｢暗に示された｣ ｢暗黙の｣ ｢言わず語らずの｣ という意味です。<span class="bold" lang="en">implicit racism</span> では ｢暗に示された人種差別｣ という意味になり、自覚がなくても些細な言動に表れてくる人種差別のことを指します。</p>
<p>例えば、ビジネスやプライベートで初対面の相手に対して、その人の ｢人種｣ によって接し方が変わる場合、これは立派な <span class="bold" lang="en">implicit racism</span> にあたるというわけです。</p>
<p>お店で接客業をしている人が、店内でキョロキョロしている白人には親切に話しかけ、同じ状況の別の人種の人には ｢怪しいから目を離さないようにしよう｣ といったことを『無意識に』している場合などがあります。</p>
<p>残念ながらこのような ｢暗に示された人種差別｣ は日本にも根強くあり、人種による ｢暗黙的な階層分け｣ まで存在してしまっているのが実情だったりします。あなたも人種によって色眼鏡で人を見ていませんか？ 過去の言動を見直してみることから始めましょう。</p>
<h3>21. covert racism</h3>
<p><span class="bold" lang="en">covert</span> は ｢密かな｣ ｢隠れた｣ という意味で、<span class="bold" lang="en">covert racism</span> は ｢隠れ人種差別｣ という意味になります。</p>
<p>表向きには人種差別に反対していたり、人種差別の解消に向けた運動をサポートしていたりしても、実際にはその人自身も密かに人種差別をしているというのが ｢隠れ人種差別｣ です。しかも、無意識な人が多いです。</p>
<p>友達だと思っていた人に、ふとしたときに ｢あなたは◯◯人だから仕方ないわよ｣ などと言われたりすると、あなたはどう思うでしょうか？ そこで ｢そんなのはおかしい、人種差別だ｣ と言わないということは、実際はその人自身も人種差別を擁護していることになります。</p>
<p>このように、<span class="bold" lang="en">covert racism</span> は ｢ある日突然｣ ｢身近な人から｣ 体験してしまうケースも少なくありません。</p>
<p>人種差別に対する抗議が ｢過剰反応だ｣ ｢気にし過ぎだ｣ といった言葉で片付けられ、別の誰かが取り繕ったり宥めたりしてきた場合、さも抗議をした側が悪いかのような雰囲気になることも問題です。</p>
<h2>日本人の人種差別意識について</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6459" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-in-japan.jpg" alt="日本人の人種差別意識について" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-in-japan.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-in-japan-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-in-japan-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>日本人は、人種差別問題を ｢海外で起こっている自分には関係のないこと｣ という感覚の人が多いです。</p>
<p>ウチ・ソト・ヨソという言葉が日本にはありますが、人種差別問題を『ヨソの話』と考えてしまっているようでは、いつまで経っても日本から人種差別をなくすことはできないでしょう。</p>
<p>日本は ｢どんな外国人に対しても差別なく接するのが当たり前｣ という教育ができているでしょうか？</p>
<h3>人種差別主義者との自意識がない</h3>
<p>日本は実質的にほぼ ｢単一民族国家｣ とも言われ、様々な人種や民族と平等に過ごす機会を持たずに育つのが一般的です。日本人は自国愛が強い一方、上下関係が厳しい社会で育ちますから、発展途上国の人々や、同じ先進国でも日本より後に発展した国の人々を ｢下に見てしまう｣ 傾向があるようです。</p>
<p>でもほとんどの日本人は、自分が ｢人種差別的｣ とか ｢人種差別主義者｣ という自意識が全くありません。また外国語を話さない日本人は外国人と接する機会が極端に少なく、表立った問題になることもなかったのです。</p>
<p>ただし筆者は、今では ｢無意識な人種差別をしている日本人は意外に多い｣ と感じています。</p>
<p>恥ずかしながら、私もかつてはなかなかの世間知らずでした。でもだからこそ、人種や民族的背景に関係なく誰とでも同じ立場でコミュニケーションを取るという ｢ごく当たり前のこと｣ をできる日本人がもっと増えて欲しいと願っています。まずは ｢自分も人種差別的だったかも？｣ と反省することから始めましょう。</p>
<h3>日本に蔓延している隠れ白人主義</h3>
<p>テレビ業界からファッション業界、アニメ業界に至るまで、日本には ｢隠れ白人主義｣ が蔓延しています。</p>
<p>日本におけるこういった業界の大人たちに ｢人種差別をしている意識｣ がどれだけあるかは分かりませんが、皆さんぜひ一度、起用されている人の ｢人種の割合｣ や ｢役柄｣ に意識を向けてみてください。白人や白人系のハーフが ｢明らかに良い扱い｣ を受けていることに気付くかと思います。もちろん、その逆も然りです。</p>
<p>この結果、海外に行ったことが少ない日本人には ｢偏った人種的ステレオタイプ｣ が植え付けられています。また、日本ではこういう人たちが多数派となっているため、この事実にもなかなか気付けません。</p>
<p>英語を勉強されている皆さんは、ぜひ世界中の人と話し、海外のあちこちを見て回って欲しいと思います。</p>
<h2>人種差別の英語と日本人の意識まとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6460" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-matome.jpg" alt="人種差別の英語と日本人の意識まとめ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-matome.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-matome-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/racism-matome-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は ｢人種差別のことを英語で話すときによく使う重要フレーズ21選｣ を紹介すると同時に、日本人の持つ ｢人種差別に対する意識｣ がいかに希薄かという問題についてもお話しました。</p>
<p>日本のマスメディアや教育現場にはいまだに人種差別が残っていますが、海外を知る私たちや日本の違和感に気付いている皆さんが積極的に発信すれば、｢日本人の無意識な人種差別｣ もなくしていけると信じています。</p>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="https://amzn.to/3u02ots" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">無意識のバイアス――人はなぜ人種差別をするのか</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="https://amzn.to/3u02ots" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51lKJ3FO5JL._SX349_BO1,204,203,200_.jpg" alt="無意識のバイアス――人はなぜ人種差別をするのか" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>著者：ジェニファー･エバーハート</li>
            <li>翻訳者：山岡 希美</li>
            <li>解説者：高 史明</li>
            <li>出版社：明石書店</li>
            <li>出版日：2021/1/8</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="https://amzn.to/3u02ots" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">Amazon</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884139867&vc_url=https%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fdetail%2F1107160792" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884139867" height="1" width="0" border="0">セブンネットショッピング</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=https%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-01-9784750351230" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade"><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="0" border="0">紀伊國屋書店</a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<p>この記事が良かった、役に立ったという方は、ぜひ知り合いにもシェアをしてあげてください。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/racism-english-japanese/">人種差別を英語で！重要英語フレーズ21選と日本人の人種差別意識</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6110</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/racism-english-japanese/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>｢インバウンド｣ ｢アウトバウンド｣ の意味と使い方と英語例文</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/inbound-outbound/</link>
		<pubDate>Sun, 25 Apr 2021 20:32:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[橋本克哉]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-outbound.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=6415</guid>
		<description><![CDATA[<p>最近ビジネスやニュースで ｢インバウンド｣ ｢アウトバウンド｣ という言葉をよく聞きますね。何となく意味は分かっていても、正しい意味、使い方、英語でどう言うかなどを聞かれるとなかなか説明しにくいのではないでしょうか？ 今 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/inbound-outbound/">｢インバウンド｣ ｢アウトバウンド｣ の意味と使い方と英語例文</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6436" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-outbound.jpg" alt="｢インバウンド｣とは？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-outbound.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-outbound-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-outbound-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>最近ビジネスやニュースで ｢インバウンド｣ ｢アウトバウンド｣ という言葉をよく聞きますね。何となく意味は分かっていても、正しい意味、使い方、英語でどう言うかなどを聞かれるとなかなか説明しにくいのではないでしょうか？ 今回はそんな ｢インバウンド｣ と ｢アウトバウンド｣ について分かりやすく解説します。</p>
<div class="mokuji">
<div>目次</div>
<p class="mb10"><a href="#「インバウンド」とは？">｢インバウンド｣ とは？</a></p>
<ul class="check mb15">
<li><a href="#「インバウンド」の意味">｢インバウンド｣ の意味</a></li>
<li><a href="#「インバウンド」の使い方">｢インバウンド｣ の使い方</a></li>
<li><a href="#「インバウンド」の英語例文">｢インバウンド｣ の英語例文</a></li>
</ul>
<p class="mb10"><a href="#「アウトバウンド」とは？">｢アウトバウンド｣ とは？</a></p>
<ul class="check mb15">
<li><a href="#「アウトバウンド」の意味">｢アウトバウンド｣ の意味</a></li>
<li><a href="#「アウトバウンド」の使い方">｢アウトバウンド｣ の使い方</a></li>
<li><a href="#「アウトバウンド」の英語例文">｢アウトバウンド｣ の英語例文</a></li>
</ul>
<p class="mb10"><a href="#「インバウンド」と「アウトバウンド」">｢インバウンド｣ と ｢アウトバウンド｣</a></p>
</div>
<h2 id="「インバウンド」とは？">｢インバウンド｣ とは？</h2>
<p>まず ｢インバウンド需要｣ ｢インバウンド消費｣ などでよく聞く『インバウンド』から解説します。</p>
<h3 id="「インバウンド」の意味">｢インバウンド｣ の意味</h3>
<p>もともと ｢インバウンド｣ は英語の “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” が語源です。</p>
<p>“<span class="bold" lang="en">inbound</span>” は分かりやすくいうと “<span class="bold" lang="en">in</span>” と “<span class="bold" lang="en">bound</span>” の複合名詞 (<span class="bold" lang="en">compound noun</span>) であり、｢外側から中側へ入ってくる、内向きの｣ という意味になります。</p>
<p>英語で “―<span class="bold" lang="en">bound</span>” には ｢〜行きの｣ という意味もありますので、これを覚えておくと分かりやすいでしょう。</p>
<p>電車に乗る時 “<span class="bold" lang="en">This train is bound for Shinjuku.</span>” という英語アナウンスを聞いたことがあると思いますが、この “<span class="bold" lang="en">bound</span>” も同じ ｢～行きの｣ の意味ですね。</p>
<h3 id="「インバウンド」の使い方">｢インバウンド｣ の使い方</h3>
<p>さて、“<span class="bold" lang="en">inbound</span>” は ｢外側から中側へ入ってくる、内向きの｣ という意味でした。</p>
<p>日本語の ｢インバウンド｣ においては、観光業界で ｢海外からやってくる外国人観光客の～｣ の意味で使われることが多いです。英語では形容詞でしたが、日本語では ｢外国人観光客｣ を指す名詞としても浸透しつつあり、また ｢インバウンド｣ だけで ｢インバウンド (外国人観光客) 向けの～｣ という意味にまでなったりもします。</p>
<div class="box-inner">
<p class="mb10"><span class="bold" lang="en">観光業における ｢インバウンド｣ の使用例</span></p>
<ul>
<li>インバウンド観光客</li>
<li>インバウンド需要</li>
<li>インバウンド向け商品</li>
<li>インバウンド消費</li>
<li>インバウンド対応</li>
<li>インバウンド市場</li>
<li>インバウンド業界</li>
<li>インバウンドビジネス</li>
<li>インバウンド関連銘柄</li>
<li>インバウンド対策</li>
<li>インバウンド政策</li>
<li>インバウンド戦略</li>
<li>インバウンド先進国</li>
<li>インバウンド後進国</li>
<li>インバウンド依存</li>
</ul>
</div>
<p>一方、IT・ビジネスの用語で使われることも多く、この場合は ｢外側から中側へ入ってくる、内向きの｣ という基本の意味で考えれば大丈夫です。</p>
<div class="box-inner">
<p class="mb10"><span class="bold" lang="en">IT・ビジネスにおける ｢インバウンド｣ の使用例</span></p>
<ul>
<li>インバウンドコール</li>
<li>インバウンドメール</li>
<li>インバウンドリンク</li>
<li>インバウンドトラフィック</li>
<li>インバウンド通信</li>
<li>インバウンドデータ</li>
<li>インバウンド業務</li>
<li>インバウンドマーケティング</li>
<li>インバウンド営業</li>
<li>インバウンドロジスティクス</li>
</ul>
</div>
<p>観光業では ｢インバウンド｣ という言葉が暗黙的に ｢海外からやってくる外国人｣ などの意味で使われますが、IT・ビジネスにおいては ｢外側から中側へ入ってくる、内向きの｣ の意味で使われていることが分かります。</p>
<h3 id="「インバウンド」の英語例文">｢インバウンド｣ の英語例文</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6437" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-call-center-jobs.jpg" alt="｢インバウンドコール｣ のイメージ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-call-center-jobs.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-call-center-jobs-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/inbound-call-center-jobs-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>上で解説したように、もともと ｢インバウンド｣ は英語の “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” からきています。</p>
<p>当然ながら ｢インバウンド｣ は和製英語ではありませんが、観光業で使われる ｢インバウンド｣ という言葉は ｢インバウンド観光向けの｣ までが省略されている使い方などが多く、英語にするときは注意が必要です。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">It could cause a sharp decline in <span class="highlight">the demand for inbound tourism</span>.</dt>
<dd>そのせいで ｢<span class="highlight">インバウンド需要</span>｣ が急激に減少する可能性があります。</dd>
</dl>
<p>また、英語の “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” を日本語でよく使われている ｢インバウンド｣ から勝手に観光業のことだと想像してしまうと、正しい意味を理解できず勘違いしてしまう可能性が高いです。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Japan to impose tighter restrictions on <span class="highlight">inbound investment</span>.</dt>
<dd>日本は ｢<span class="highlight">外資からの国内企業への投資</span>｣ に対して規制を厳しくします。</dd>
</dl>
<p>英語での “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” は、あくまでも ｢外側から内側へ入ってくる、内向きの｣ という意味になります。</p>
<h2 id="「アウトバウンド」とは？">｢アウトバウンド｣ とは？</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6438" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-call.jpg" alt="｢アウトバウンドコール｣ のイメージ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-call.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-call-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-call-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>『アウトバウンド』は ｢アウトバウンドコール｣ ｢アウトバウンド営業｣ ｢アウトバウンドマーケティング｣ などビジネス用語として使われることが多いですが、やはり ｢アウトバウンド需要｣ など観光業界でも使われます。</p>
<h3 id="「アウトバウンド」の意味">｢アウトバウンド｣ の意味</h3>
<p>｢アウトバウンド｣ も ｢インバウンド｣ と同じように英語の “<span class="bold" lang="en">outbound</span>” からきています。</p>
<p>“<span class="bold" lang="en">outbound</span>” は “<span class="bold" lang="en">out</span>” と “<span class="bold" lang="en">bound</span>” の複合名詞 (<span class="bold" lang="en">compound noun</span>) で、｢中側から外側へ出ていく、外向きの｣ という意味になります。もっと分かりやすく言えば、｢インバウンド｣ とは逆の意味になります。</p>
<h3 id="「アウトバウンド」の使い方">｢アウトバウンド｣ の使い方</h3>
<p>日本語の ｢アウトバウンド｣ の使い方ですが、基本的には ｢インバウンド｣ の逆と考えて大丈夫です。</p>
<p>例えば、観光業界で使われている ｢アウトバウンド｣ は ｢海外旅行へ行く人の～｣ の意味になります。さらには ｢海外旅行へ行く人｣ や ｢海外旅行そのもの｣ を指す名詞としても使われていたり、｢アウトバウンド｣ だけで ｢アウトバウンド (海外旅行へ行く人) 向けの～｣ の意味になったりもします。</p>
<div class="box-inner">
<p class="mb10"><span class="bold" lang="en">観光業における ｢アウトバウンド｣ の使用例</span></p>
<ul>
<li>アウトバウンド観光客</li>
<li>アウトバウンド需要</li>
<li>アウトバウンド消費</li>
<li>アウトバウンド市場</li>
<li>アウトバウンド業界</li>
<li>アウトバウンドビジネス</li>
<li>アウトバウンド関連銘柄</li>
</ul>
</div>
<p>観光業においては、日本にとってプラス経済効果がある ｢インバウンド｣ の方が注目されることが多いです。｢アウトバウンド｣ という言葉は、海外旅行者が増えるゴールデンウィークや年末年始によく聞きますね。</p>
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>

<p>そして、IT・ビジネスにおける ｢アウトバウンド｣ の使い方は、｢中側から外側へ出ていく、外向きの｣ という基本の意味を抑えておけば大丈夫です。</p>
<div class="box-inner">
<p class="mb10"><span class="bold" lang="en">IT・ビジネスにおける ｢アウトバウンド｣ の使用例</span></p>
<ul>
<li>アウトバウンドコール</li>
<li>アウトバウンドメール</li>
<li>アウトバウンドリンク</li>
<li>アウトバウンドトラフィック</li>
<li>アウトバウンド通信</li>
<li>アウトバウンドデータ</li>
<li>アウトバウンド業務</li>
<li>アウトバウンドマーケティング</li>
<li>アウトバウンド営業</li>
<li>アウトバウンドロジスティクス</li>
</ul>
</div>
<p>IT・ビジネスにおいては、モノや情報などが ｢インバウンド｣ と ｢アウトバウンド｣ の双方に流れていることを対比して使うせいか、どちらも同じくらいの頻度で使います。</p>
<h3 id="「アウトバウンド」の英語例文">｢アウトバウンド｣ の英語例文</h3>
<p>｢アウトバウンド｣ も ｢インバウンド｣ と同じく和製英語ではないのですが、観光業で使われる場合には言葉が省略されているため、英訳するときは省略部分を英語にするのを忘れないよう注意しましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">2020 was a disastrous year for <span class="highlight">outbound tourism industry</span>.</dt>
<dd>2020年は ｢<span class="highlight">アウトバウンド業界</span>｣ にとって悲惨な年でした。</dd>
</dl>
<h2 id="「インバウンド」と「アウトバウンド」">｢インバウンド｣ と ｢アウトバウンド｣</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6439" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-traveler.jpg" alt="｢アウトバウンド｣ のイメージ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-traveler.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-traveler-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/outbound-traveler-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>まとめると、インバウンド “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” とは ｢入ってくる、内向きの｣ という意味の形容詞、アウトバウンド “<span class="bold" lang="en">outbound</span>” とは ｢出ていく、外向きの｣ という意味の形容詞です。英語で “―<span class="bold" lang="en">bound</span>” に ｢〜行きの｣ という意味もあると覚えておくと分かりやすかったですね。</p>
<p>｢インバウンド｣ も ｢アウトバウンド｣ も本来は形容詞ですが、日本語では、①主に観光業界において修飾語が省略されやすい、②名詞化されて使われるケースもある、という2つの点は特に注意が必要でした。</p>
<p>なお、英語の “<span class="bold" lang="en">inbound</span>” と “<span class="bold" lang="en">outbound</span>” は以下の使い方も良くします。合わせて覚えておきましょう。</p>
<dl class="words">
<dt lang="en">inbound lane</dt>
<dd>上り線</dd>
<dt lang="en">outbound lane</dt>
<dd>下り線</dd>
<dt lang="en">inbound train</dt>
<dd>上り列車</dd>
<dt lang="en">outbound train</dt>
<dd>下り列車</dd>
</dl>
<p>これであなたも ｢インバウンド｣ と ｢アウトバウンド｣ の意味と使い方はバッチリのはず！ ぜひ、色々な場面で使いこなしてみてください。今回の記事もお役に立てたなら幸いです。それではまた！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/inbound-outbound/">｢インバウンド｣ ｢アウトバウンド｣ の意味と使い方と英語例文</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6415</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/inbound-outbound/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>ポケトークやGoogle翻訳があれば、英語は勉強しなくていい？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/ai-translation-2020/</link>
		<pubDate>Wed, 29 Jan 2020 12:13:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[松本佳恋]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=5493</guid>
		<description><![CDATA[<p>近年、ポケトークなど携帯型の自動翻訳機が話題になっていることや、Google翻訳の精度が上がってきていることから「もう英語などの外国語は勉強しなくて良いのでは？」と感じる方もおられるかもしれません。 しかし実際はどうでし [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/ai-translation-2020/">ポケトークやGoogle翻訳があれば、英語は勉強しなくていい？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-large wp-image-5513" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020-750x500.jpg" alt="ポケトークやGoogle翻訳などのAI翻訳があれば外国語は勉強しなくて良い？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020-750x500.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020-480x320.jpg 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-2020.jpg 1200w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>近年、ポケトークなど携帯型の自動翻訳機が話題になっていることや、Google翻訳の精度が上がってきていることから「もう英語などの外国語は勉強しなくて良いのでは？」と感じる方もおられるかもしれません。</p>
<p>しかし実際はどうでしょうか？　英語を勉強せずにポケトークやGoogle翻訳に頼りきるコミュニケーションは限界がありますしリスクもあります。今回は、実際にAI翻訳に頼りすぎるとどうなるのか、そして今後の英語学習の必要性について書かせていただきます。</p>
<h2>AI翻訳には限界がある</h2>
<p>世間で評判のポケトーク、Google翻訳などの「AI翻訳」は翻訳精度が年々上がっており、シンプルな内容の翻訳などには便利です。例えば、旅行英語で使用するような「決まりきったフレーズのみ」を話す場合なら、AI翻訳機は十分に実用的と言えるでしょう。また大量の文を一気に翻訳するのにも便利です。</p>
<p>しかし、AI翻訳はあくまでもこれまでの統計と文法及び辞書をベースに行っているため、複雑な文章の翻訳や本人たちにしか分からないようなトピックの翻訳には使えないのも事実です。また人間同士の会話スピードに自然に入ること、アクセントやニュアンスから微妙な意味の違いを汲み取ったりすることも、難しいです。</p>
<p>このAIの限界については、言語学習に限らず様々な研究がされています。日本でもAIが東大に入れるのか？ という研究が行われ、まだ現時点ではAIの東大入学は不可能だという結論が出されました。</p>
<p>[arve url=&#8221;https://www.ted.com/talks/noriko_arai_can_a_robot_pass_a_university_entrance_exam&#8221; title=&#8221;新井紀子: ロボットは大学入試に合格できるか？ | TED Talk&#8221; description=&#8221;東ロボくんをご紹介します。このAIは、大学の入学試験で上位20%の成績を収めました—何も理解することなしに。ロボットがすぐ大学に入学するようになるわけではありませんが、東ロボくんの成功は人間の教育の未来に疑問を提起します。人間がAIより上手くできることについて子供たちが上達できるよう、私たちはどう助ければよいのでしょう？&#8221; upload_date=&#8221;2017-08-30&#8243; thumbnail=&#8221;5523&#8243; duration=&#8221;PT13M28S&#8221; loop=&#8221;no&#8221; muted=&#8221;no&#8221; /]</p>
<p>このように、AIは言語学習を含めあらゆる学習において完全とはいえないのです。ドラえもんが出すアイテム「翻訳こんにゃく」のようにリアルタイムで通訳してくれるAI翻訳機ができればそれは便利ですが、実際にはAIには限界があるのです。AI翻訳が人間と同じスピードで完璧に翻訳してくれる日は来るのでしょうか？</p>
<h2>AI翻訳は使える？リスクは？</h2>
<p>AI翻訳に頼りすぎた場合、どのようなリスクがあるでしょうか。一番大きなリスクは、やはり伝えたいことと異なった内容が相手に伝わってしまうことでしょう。そしてその過ちに気づかないことです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-large wp-image-5514" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-future-perspective-750x500.jpg" alt="AI翻訳があれば英語学習は不要？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-future-perspective-750x500.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-future-perspective-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-future-perspective-480x320.jpg 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ai-translation-future-perspective.jpg 1200w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h3>口語の誤認識や誤訳は付きもの</h3>
<p>例えば、ポケトークやGoogle翻訳ではちょっとしたニュアンスや雰囲気を察することができません。そのため日本語⇒英語に翻訳すると大事な枕詞が変な訳になったり、適切でない言葉が使用される危険性があります。こういった誤訳が起こるのは、言語には<a href="https://eikaiwa.online/tips/high-context-low-context/">ハイコンテクスト言語とローコンテクスト言語があること</a>も関連しており、現在のAIには背景や文化の違いといったコンテクストまでを察知する能力はないということです。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://japan.wipgroup.com/media/ai-translation" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">AI翻訳アプリの精度をプロの英語翻訳者が実際に検証してみた</a></li>
</ul>
</div>
<p>また、単純に口語（特になまりや方言）では正しく認識してくれない場合もあります。AI翻訳の誤訳によっておかしな内容が伝わった際、仲の良い友人同士の会話であれば誤解を解くのは難しくないかもしれませんが、ビジネスや政治の世界においてはたった1つの誤訳が信頼関係に大きく影響する可能性もあります。</p>
<h3>実際には使えないシーンも多い</h3>
<p>次に、シーンによっては雰囲気的にAI翻訳が使えないことが多くあります。周りが普通に会話をしているのに自分だけポケトークやGoogle翻訳機を使うというのは場違いですよね。海外で良くあるパーティーや懇親会で1人きりでAI翻訳に頼ることはできません。これは日本国内の国際交流であっても同じことです。</p>
<p>1対1でシンプルな質問を数回するだけのシーンならまだしも、継続的なコミュニケーションをするシーンではポケトークやGoogle翻訳を使った会話に根気良く付き合ってくれる人などそうそういないものです。しかし、一定レベル以上の英語力を持った人（＝誤訳に気づける英語力のある人）がAI翻訳を活用する分には問題ないともいえます。AI翻訳はあくまでも「困った時の補助として使えるかも」くらいに考えておきましょう。</p>
<h2>英語教育の必要性と言語学習の醍醐味</h2>
<p>上記の理由から英語教育・言語学習はまだまだ必要だと考えることができます。新しい言語の習得には多くの時間と努力を必要としますが、言語学習を通して様々な国の文化を知ることができたり、海外に多くの友人ができたりするなど、多くのメリットを持っていると思いませんか？</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/learners/reasons-learn-english/">英語を学ぶ９つの理由！外国語を学ぶことは『人との交流』に結びつく</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/rating/find-english-teacher-online/">英会話の先生をネットで探すのにおすすめの厳選サイト４つ</a></li>
</ul>
</div>
<p>その中でも英語をずっと勉強してきた私が考える言語学習の醍醐味は「違った自分を楽しめる」ではないかと感じています。私の場合、英語を話している時の自分は少し強気で声のトーンも日本語に比べて下がります。一方、日本語を話している時の自分は人当たりが柔らかく抜けた感じ。</p>
<p>また私の場合、英語を話している自分の方が日本語を話している自分に比べて性格もフレンドリーで外交的になります。どちらの言語を話している時も自分であることに変わりはありませんが、このちょっとした自分の変化を私は楽しんでいます。日本語と英語、両方話せるからこそ知ることのできる新しい自分の発見です。</p>
<h2>AI翻訳と英語学習の今後</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-large wp-image-5517" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/photo-of-people-looking-on-tablet-750x500.jpg" alt="Google翻訳アプリやポケトークは今後も進化する" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/photo-of-people-looking-on-tablet-750x500.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/photo-of-people-looking-on-tablet-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/photo-of-people-looking-on-tablet-480x320.jpg 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/photo-of-people-looking-on-tablet.jpg 1200w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今後も翻訳機の精度はどんどん上がっていくことが想像されますが、AIに不可能なことがなくなる時代がくるのはもう少し先のこととなるのではないでしょうか。何より、英会話の習得や言語学習を通してグローバルな教養力や感覚を養うことは、今後グローバル化する日本の未来においてまだまだ重要です。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは</a></li>
</ul>
</div>
<p>AI翻訳があれば、もう英語を勉強する必要はないかも？ なんて思ってしまった方も、この記事をきっかけに英語学習の必要性を再度考えていただき、英語学習を頑張ろうと新たに思っていただけたら嬉しいです！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/ai-translation-2020/">ポケトークやGoogle翻訳があれば、英語は勉強しなくていい？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5493</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/ai-translation-2020/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ 日本の自然災害トップ５を英語で言うと？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/natural-disasters-english/</link>
		<pubDate>Sun, 13 Oct 2019 12:01:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-english.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=5134</guid>
		<description><![CDATA[<p>英語で ｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ などの自然災害について話したいとき、ありますよね。特に ｢台風｣ ｢地震｣ の日本での発生件数は世界的に見てとても多く、外国の方との英語での会話で話題になることもしばしば。 そこで今 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/natural-disasters-english/">｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ 日本の自然災害トップ５を英語で言うと？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5193" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-english.jpg" alt="｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ 日本の自然災害トップ５を英語で言うと？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-english.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-english-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-english-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英語で ｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ などの自然災害について話したいとき、ありますよね。特に ｢台風｣ ｢地震｣ の日本での発生件数は世界的に見てとても多く、外国の方との英語での会話で話題になることもしばしば。</p>
<p>そこで今回は、日本の自然災害トップ５(<a href="#ref-note">※</a>) を英語でどう伝えるうかまとめました。</p>
<h2><span class="sub-title">台風の英語</span>Typhoon</h2>
<p>日本の自然災害で最も発生件数の多いのが、台風 &#8220;<strong>Typhoon</strong>&#8221; です。そして台風は、この後のランキングにも登場する「洪水」や「地滑り」の原因ともなります。英語で &#8220;<strong>typhoon</strong>&#8221; を使った例文を見てみましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en" class="bold">The biggest typhoon in 60 years made landfall on Tokyo.</dt>
<dd>過去60年で最大の台風が東京に上陸しました。</dd>
<dt lang="en" class="bold">There are rumors that Typhoon Hagibis was a &#8220;man-made&#8221;.</dt>
<dd>台風ハギビスは「人工的に作られた」という噂がある。</dd>
<dt lang="en" class="bold">Stay at the safe place when a typhoon approaches.</dt>
<dd>台風が接近しているときは安全な場所に留まりましょう。</dd>
</dl>
<p>台風に関連する日本語の表現でよく使われる「上陸する」は、英語では &#8220;<strong>make landfall</strong>&#8221; と表現されます。なお「直撃した」の表現を訳すときはシンプルに &#8220;<strong>hit</strong>&#8221; を使うか &#8220;<strong>battered</strong>&#8221; とすると良いでしょう。</p>
<h2><span class="sub-title">地震の英語</span>Earthquake</h2>
<p>台風に次いで2番目に多い自然災害が地震 &#8220;<strong>Earthquake</strong>&#8221; です。また、大きな地震は大規模災害になることが多く、津波や火災など二次災害による被害も含むため、被害額では発生件数1位の台風を大きく上回ります。外国人も日本の地震には関心が高いです。では英語で &#8220;<strong>earthquake</strong>&#8221; を使った例文を見てみましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en" class="bold">Earthquake alert app is a must-have thing in Japan.</dt>
<dd>緊急地震速報アプリは日本では必須です。</dd>
<dt lang="en" class="bold">After an earthquake, evacuate immediately if you are in a Tsunami hazard zone.</dt>
<dd>地震の後、津波警戒区域にいる場合は直ちに避難しましょう。</dd>
</dl>
<p>ちなみにご存じの方も多いと思いますが「津波」は英語で &#8220;<strong>Tsunami</strong>&#8221; と表記されます。また、二次災害は &#8220;<strong>secondary effect (of &#8230;)</strong>&#8221; などと表現されます。</p>
<h2><span class="sub-title">洪水の英語</span>Flood</h2>
<p>日本で「台風」と「地震」の次によく起こる自然災害は、洪水 &#8220;<strong>Flood</strong>&#8221; です。台風によって引き起こされることも多いですが、夏場の集中豪雨やゲリラ豪雨により &#8220;<strong>Flash flood</strong>&#8221; つまり「急激な増水」や「鉄砲水」で洪水が発生するケースもあります。それでは英語の例文に行きましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en" class="bold">This area was hit by massive flood in 2010.</dt>
<dd>この地域は2010年に大洪水に見舞われました。</dd>
<dt lang="en" class="bold">Flash flood warning and evacuation advisory are issued due to heavy rain.</dt>
<dd>大雨による急激な増水で洪水警報と避難勧告が出された。</dd>
</dl>
<p>なお &#8220;<strong>flood</strong>&#8221; は「洪水」の意味だけでなく、物が押し流される様子を表現する動詞として使われたり、何かが洪水のようにどっと押し寄せる様子を表現するのに使われたりもします。</p>
<h2><span class="sub-title">地滑りの英語</span>Landslide</h2>
<p>日本で4番目に多い自然災害である地滑り &#8220;<strong>Landslide</strong>&#8221; も、大半は地震や台風により引き起こされます。人の住んでいるエリアで起こることは少なく事前の避難もしやすいですが、万が一の場合に身を守ることは難しく非常に危険です。そんな状況を説明する英語の例文を見ておきましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en" class="bold">When there is a risk of landslides, avoid going near mountain slopes and cliffs.</dt>
<dd>地滑りが起きるかもしれないときは、山の斜面や崖の近くへ行くことは避けましょう。</dd>
<dt lang="en" class="bold">That landslide caused an avalanche of mud and rocks later.</dt>
<dd>その地滑りが後に土石流を引き起こした。</dd>
</dl>
<p>ところで「地滑り」も「土砂崩れ」も &#8220;<strong>Land slide</strong>&#8221; と訳されますが、日本語では意味合いが違ってきます。一方「土石流」の英語は &#8220;<strong>mudflow</strong>&#8221; や &#8220;<strong>avalanche of mud and rocks</strong>&#8221; と言い方が色々です。ちなみに &#8220;<strong>avalanche</strong>&#8221; は雪崩のことで、&#8221;<strong>avalanche of mud and rocks</strong>&#8221; を直訳すると「土石の雪崩」です。</p>
<h2><span class="sub-title">火山(噴火)の英語</span>Eruption</h2>
<p>英語では火山が &#8220;<strong>Volcano</strong>&#8220;、火山の噴火なら &#8220;<strong>Volcanic eruption</strong>&#8221; あるいは単に &#8220;<strong>eruption</strong>&#8221; と言います。地震大国の日本には火山が多いことも有名ですが、発生件数の多い自然災害としても第5位に入っています。ただし、過去30年間の統計を見ると、地滑りと同様に被害額は大きくありません。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en" class="bold">Sakurajima erupted again, but this time the lava flowed in a different direction.</dt>
<dd>桜島が再度噴火したのですが、今回その溶岩は違う方向へと流れ出しました。</dd>
<dt lang="en" class="bold">Mt. Fuji&#8217;s last eruption was in December 1707, 49 days after the Hōei earthquake.</dt>
<dd>富士山の最後の噴火は1707年の12月で、宝永大地震が起こってから49日後だった。</dd>
</dl>
<p>日本にとっては、やはり富士山が噴火するのが最悪のシナリオでしょう。関東地方に大きな影響が出やすく、溶岩 &#8220;<strong>lava</strong>&#8220;、火山灰 &#8220;<strong>volcanic ash</strong>&#8221; がどこまで広がるのかは誰にも分かりません。こういったケースでは &#8220;<strong>eruption</strong>&#8221; の代わりに、爆発する・破裂するの意味がある &#8220;<strong>explode</strong>&#8221; が使われることもあります。</p>
<h2>覚えた英語で伝えよう</h2>
<p>想像できないほど大きな自然災害はいつどこで起こるか分からないですが、国土交通省や各自治体はハザードマップを発行し「危険な地区」や「避難経路」などの周知を呼びかけています。もし周りに日本語を話せない外国人がいたら、英語でこれらの情報をシェアするようにしていきたいものです。</p>
<p>トップ３の台風、地震、洪水は発生件数が多いので日本人には馴染みが深いですが、外国の方はその深刻さが分からずに準備や避難が遅れてしまう可能性もあります。英語に限りませんが、日本語が分からず不安そうにしている外国の方がいたら、単語の羅列でも良いので積極的にコミュニケーションを取りましょう！</p>
<h2>参考</h2>
<p id="ref-note">※ 自然災害の発生件数および被害額トップ５は、中小企業庁（経済産業省）が発行している「<a href="https://www.chusho.meti.go.jp/pamflet/hakusyo/2019/2019/index.html">2019年版 中小企業白書</a>」の <a href="https://www.chusho.meti.go.jp/pamflet/hakusyo/2019/2019/shoukibodeta/html/b3_1_1_2.html" target="_blank" rel="external noopener noreferrer">第3部 第2章 2.我が国における自然災害の発生状況</a> を参考にしています。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5136" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-japan-top-5.png" alt="日本における自然災害の発生件数と被害額の割合" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-japan-top-5.png 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-japan-top-5-375x250.png 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/natural-disasters-japan-top-5-480x320.png 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/natural-disasters-english/">｢台風｣ ｢地震｣ ｢洪水｣ 日本の自然災害トップ５を英語で言うと？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5134</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/natural-disasters-english/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>この関西弁、英語でなんて言う？ 遠慮のかたまり、めばちこなど（単語編）</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/kansai-dialect-words-english/</link>
		<pubDate>Thu, 19 Sep 2019 21:06:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[松本佳恋]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kobe-port-tower-night-view.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=4993</guid>
		<description><![CDATA[<p>関西弁といえば関西人にしか通用しない単語が意外と多くあることでよく話題になりますが、それらを英語でどう言うか考えたことはありますか？ 今回は関西人の私がよく使う、標準語にはない関西弁の英語訳を例文と共にご紹介します！ 遠 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/kansai-dialect-words-english/">この関西弁、英語でなんて言う？ 遠慮のかたまり、めばちこなど（単語編）</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5093" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kobe-port-tower-night-view.jpg" alt="関西（神戸港ポートタワー周辺の夜景）" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kobe-port-tower-night-view.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kobe-port-tower-night-view-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/kobe-port-tower-night-view-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>関西弁といえば関西人にしか通用しない単語が意外と多くあることでよく話題になりますが、それらを英語でどう言うか考えたことはありますか？</p>
<p>今回は関西人の私がよく使う、標準語にはない関西弁の英語訳を例文と共にご紹介します！</p>
<h2>遠慮のかたまり</h2>
<p>大皿に盛られて出てきた料理などの「最後の一つ」や「最後の一口」を誰も食べようとしないとき、関西ではそれを「遠慮のかたまり」と言います。</p>
<p>「遠慮する」の英語は <span class="bold" lang="en">hesitate (/ˈhɛzɪteɪt/)</span> ですが、「遠慮のかたまり」から英語に直訳はできません！ もし飲み会やパーティーの場で「最後の一つ」をいただきたいときは、次のように言いましょう。ピザやパイのように平べったい食べ物なら <span class="bold" lang="en">piece</span> の代わりに <span class="bold" lang="en">slice</span> を使います。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Can I have <span class="highlight">this last piece</span>?</dt>
<dd><span class="highlight">この遠慮のかたまり</span>、もらっていい？</dd>
</dl>
<p>また「遠慮のかたまりになっているな……」と感じたら、他の人にすすめることもできます。その場合には、シンプルに次のように言うと良いでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Please finish <span class="highlight">that</span> up!</dt>
<dd><span class="highlight">遠慮のかたまり</span>、食べちゃって！</dd>
</dl>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/another-more-left-remain-go/">英語で ｢もう1つ｣ ｢残り3日｣ ｢あと5分｣ ネイティブはどう言う？</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/eigo-osake-nine-phrases/">英語で「お酒」の話をするときに、覚えておきたい言い回し９つ</a></li>
</ul>
</div>
<h2>サラ</h2>
<p>関西出身ではない人にはよく「皿」と間違えられますが、関西で「サラ」といえば「新品」の意味。また「サラぴん」と言ったり、完全に新品のときは「まっサラ」と言ったりするときもあります！</p>
<dl class="long-words">
<dt>I love your shoes! Is it <span class="highlight">new</span>?</dt>
<dd>その靴めっちゃおしゃれ！<span class="highlight">サラ</span>なん？</dd>
</dl>
<p>海外では他人の着ている服や靴などを褒めることが多いので、会話を続けたいときにはぜひ「サラなん？」と一緒に聞いてみましょう。</p>
<h2>なおす</h2>
<p>「直す」でも「治す」でもなく、関西弁の「なおす」は「片づける」という意味で使われています。状況にもよりますが、<span class="bold" lang="en">put back</span> や <span class="bold" lang="en">put away</span> が適切な英訳と言えるかと思います。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Can you <span class="highlight">put</span> this book <span class="highlight">back</span>?</dt>
<dd>この本<span class="highlight">なおしといて</span>くれる？</dd>
</dl>
<h2>めばちこ</h2>
<p>個人的に、当たり前のように使っていた「めばちこ(=ものもらい)」が東京で通じなかったときは、びっくりしました。そんな「めばちこ」は英語では <span class="bold" lang="en">stye (/staɪ/)</span> といいます。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I got a <span class="highlight">stye</span> in my eye!</dt>
<dd><span class="highlight">めばちこ</span>ができてもうた！</dd>
</dl>
<h2>青たん</h2>
<p>めばちこと合わせて知っておきたい関西弁は「青たん」ではないでしょうか。</p>
<p>青たんは標準語でいう「青あざ」のことで、英語では <span class="bold" lang="en">bruise (/bruːz/)</span> と言います。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I got a <span class="highlight">bruise</span> on my arm.</dt>
<dd>腕に<span class="highlight">青たん</span>ができてしまった。</dd>
</dl>
<p>「～が理由で青たんができた」と言いたいときは <span class="bold" lang="en">&#8220;I got a bruise from~&#8221;</span> と使えばオッケーです。ちなみにこの <span class="bold" lang="en">bruise</span> という単語、果物や野菜などの「傷んでいる部分」に使うこともできますよ！</p>
<h2>正味(しょうみ)</h2>
<p>標準語では「正味＝実質的な数量」を表すようですが、関西弁で「正味」と言うと「本当のところ」といった意味になり、若者を中心にかなり幅広い場面で使われています。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I said yes but <span class="highlight">honestly</span>, it&#8217;s too much work.</dt>
<dd>いいよって言ったけど<span class="highlight">正味</span>めんどくさいわー。</dd>
</dl>
<p>また関西人がよく使う「知らんけど」の意味も含めて言うのであれば、下記のように使ってもいいですね。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I don&#8217;t <span class="highlight">really</span> understand though.</dt>
<dd><span class="highlight">正味</span>よう分かってへんねんけどねー。</dd>
</dl>
<p>これ！と直訳できる英単語は存在しないので、その時々で <span class="bold" lang="en">honestly, actually, really</span> などといった単語で「本当のところ」という雰囲気を出しましょう！</p>
<h2>サブイボ</h2>
<p>寒いときやヒヤッとしたときの「サブイボ (=鳥肌)」は、英語で <span class="bold" lang="en">goosebumps (/ˈɡuːsbʌmps/)</span> と言います。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I got <span class="highlight">goosebumps</span> watching this video!</dt>
<dd>この動画見ててめっちゃ<span class="highlight">サブイボ</span>出た！</dd>
</dl>
<p>サブイボから英語は連想しにくいですが、鳥肌の &#8220;鳥&#8221; から <span class="bold" lang="en">goose</span> (ガチョウ) という単語が使われていると考えれば覚えやすいのではないでしょうか。</p>
<h2>行きしな/帰りしな</h2>
<p>行く途中・帰る途中のことを、関西弁では「行きしな・帰りしな」とよく言います。どうやら東京ではあまり通じないものの、新潟や広島など関西圏以外でも使う地域はあるようです。</p>
<p>まず「行きしな」を英語にするとこんな感じになります。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I&#8217;ll stop by the convenience store <span class="highlight">on the way</span>!</dt>
<dd><span class="highlight">行きしなに</span>コンビニ寄って行くね！</dd>
</dl>
<p>そして「帰りしな」の場合は、<span class="bold" lang="en">back</span> もしくは <span class="bold" lang="en">home</span> をつけるだけで大丈夫です。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I saw my friend <span class="highlight">on my way back.</span></dt>
<dd><span class="highlight">帰りしなに</span>友達に会ってん。</dd>
</dl>
<h2>ぐねる</h2>
<p>ぐねるとは足首などを「ひねった・くじいた」という意味です。英語では「ひねる」が <span class="bold" lang="en">twist</span> で、もう1つ「くじく」や「捻挫」を意味する <span class="bold" lang="en">sprain</span> という単語もあります。どちらを使っても通じます。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I think I <span class="highlight">twisted</span> my ankle.</dt>
<dd>多分足首を<span class="highlight">ぐねっちゃった</span>。</dd>
</dl>
<h2>ほかす</h2>
<p>「ほかす」は関西弁で「捨てる」の意味になります。この単語は関西だけでなく、広島でもよく使われているようです。英語ではシンプルに <span class="bold" lang="en">throw away</span> を使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Can you <span class="highlight">throw away</span> that umbrella?</dt>
<dd>その傘、<span class="highlight">ほかして</span>おいてくれる？</dd>
</dl>
<h2>まとめ</h2>
<p>今回は「関西人がよく使う関西弁の英語訳」を10個ご紹介しましたが、いかがでしたでしょうか。</p>
<ol>
<li>遠慮のかたまり<br />
→ <span class="bold" lang="en">the last piece</span></li>
<li>サラ<br />
→ <span class="bold" lang="en">new</span></li>
<li>なおす<br />
→ <span class="bold" lang="en">put ~ back</span></li>
<li>めばちこ<br />
→ <span class="bold" lang="en">stye</span></li>
<li>青たん<br />
→ <span class="bold" lang="en">bruise</span></li>
<li>正味<br />
→ <span class="bold" lang="en">honestly, actually, really</span></li>
<li>サブイボ<br />
→ <span class="bold" lang="en">goosebumps</span></li>
<li>行きしな/帰りしな<br />
→ <span class="bold" lang="en">on the way (back)</span></li>
<li>ぐねる<br />
→ <span class="bold" lang="en">twist, sprain</span></li>
<li>ほかす<br />
→ <span class="bold" lang="en">throw away</span></li>
</ol>
<p>いずれも英語で知っていたら便利な単語ばかりなので、ぜひご活用ください！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/kansai-dialect-words-english/">この関西弁、英語でなんて言う？ 遠慮のかたまり、めばちこなど（単語編）</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">4993</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/kansai-dialect-words-english/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>使用注意！ビジネスで信用を無くしかねないＮＧ英語フレーズ集</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/inappropriate-business-phrases/</link>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2019 10:34:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[いそずみ達也]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=4563</guid>
		<description><![CDATA[<p>海外のビジネスシーンにおいて、欧米人上司から「期待しているぞ！」と発破をかけられたとき、あなたならどんな英語フレーズを使って答えますか？ 日本の職場であれば「やってみます！」とか「頑張ります！」とか「最善を尽くします！」 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/inappropriate-business-phrases/">使用注意！ビジネスで信用を無くしかねないＮＧ英語フレーズ集</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4610" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases.jpg" alt="あなたのビジネス英語は大丈夫？" width="800" height="533" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases.jpg 800w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases-750x500.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/7-inappropriate-business-phrases-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p>海外のビジネスシーンにおいて、欧米人上司から「期待しているぞ！」と発破をかけられたとき、あなたならどんな英語フレーズを使って答えますか？ 日本の職場であれば「やってみます！」とか「頑張ります！」とか「最善を尽くします！」などと返答することも多いかと思います。</p>
<p>ところが、海外や欧米人とのやり取りで &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;ll try.</span>&#8221; とか &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;ll do my best.</span>&#8221; といった英語フレーズを使ってしまうと「ビジネスマンとしての信頼を失ってしまう可能性」があるので要注意です！ 後ほど説明しますが、これらはビジネス英語において使うべきでない「ネガティブに受け取られてしまう表現」だからです。</p>
<p>今回の記事では、このように「使うと信用を無くしかねないＮＧビジネス英語フレーズ」を７つ取り上げると同時に、それらの代わりとしてビジネスでも使えるポジティブな言い換えフレーズをご紹介します。</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語①</span>「try」やる気がなく聞こえる</h2>
<p>ビジネスシーンの <span class="bold" lang="en">try</span> という語では、「とりあえずやってみるけど、できるかどうか自信ありません」というニュアンスが見え隠れしてしまい、下のような使い方は不適切になります。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I&#8217;ll <span class="highlight">try to</span> get it done by noon.</dt>
<dd>正午までにはやり終えるようにします（終わるかどうか自信ないけど）。</dd>
</dl>
<p>例えばですが、取引先や上司に &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;ll try &#8230;</span>&#8221; などと言おうものなら「やってみるじゃなくて、しっかりやると約束してくれ！」と一喝されかねません。</p>
<h3>&#x27a1;「aim」を使ってやる気を見せよう</h3>
<p>上のように &#8220;<span class="bold" lang="en">try</span>&#8221; を使うとやる気がなく伝わってしまいますが、このような場合は &#8220;<span class="bold" lang="en">try</span>&#8221; ではなく &#8220;<span class="bold" lang="en">aim</span>&#8221; を使うことで「なんとか成し遂げよう」という本気度を相手に伝えることができます。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I <span class="highlight">aim to</span> get it done by noon.</dt>
<dd>正午までにはやり終えます。</dd>
</dl>
<p>この &#8220;<span class="bold" lang="en">aim to &#8230;</span>&#8221; は元々「～を目指す」という意味です。「目標を定めて、それに向かって突き進む」という前向きなイメージがあるため、職場でも是非使ってみてください。</p>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ①</h4>
<p>ビジネスの場面では、やる気が感じられない &#8220;<span class="bold" lang="en">try</span>&#8220;ではなく、やり遂げようという前向きさが伝わる &#8220;<span class="bold" lang="en">aim</span>&#8221; を使いましょう！</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語②</span>「do my best」逃げ腰で無責任</h2>
<p>&#8220;<span class="bold" lang="en">do my best</span>&#8221; も上の &#8220;<span class="bold" lang="en">try</span>&#8221; と同様に、「とりあえず頑張るけど、できなかったらごめんなさい」などという逃げ腰で無責任な響きがあります。「最善を尽くします」と言っているつもりが、英語では違うのです。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I&#8217;ll <span class="highlight">do my best</span>.</dt>
<dd>私なりにベストを尽くしてみます（でも、結果には責任持てません）。</dd>
</dl>
<p>ネイティブには「ベストは尽くすけど、結果までは保証できませんよ」と、あらかじめ逃げ道を用意しているように聞こえます。ということで、こちらもビジネスの現場では避けるべきフレーズです。</p>
<h3>&#x27a1;「make it happen」で前向きに</h3>
<p>&#8220;<span class="bold" lang="en">do my best</span>&#8221; ではなく &#8220;<span class="bold" lang="en">make it happen</span>&#8221; と言うことで、あなたの前向きな姿勢が相手に伝わります。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I&#8217;ll <span class="highlight">make it happen</span>.</dt>
<dd>必ず実現させます。</dd>
</dl>
<p>「私は結果にコミットしています」という強い意志が感じられますね。また、チームで何かを成し遂げようとしているときは &#8220;<span class="bold" lang="en">Let&#8217;s make it happen.</span>&#8221; のように使います。</p>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ②</h4>
<p>逃げ腰で無責任な &#8220;<span class="bold" lang="en">do my best</span>&#8221; ではなく、実現させるんだという意気込みが伝わる &#8220;<span class="bold" lang="en">make it happen</span>&#8221; を使うようにしましょう。ビジネス英語において、このフレーズは必須です。</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語③</span>「change」押し付けには注意</h2>
<p>出張スケジュールの &#8220;<span class="bold" lang="en">change</span>&#8221; なら問題はありませんが、誰かが手掛けてきたワークに対して &#8220;<span class="bold" lang="en">change</span>&#8221; を押し付けると、その人の「努力」や「能力」を無視していると受け取られることがあり、要注意です。</p>
<dl class="long-words">
<dt>We will <span class="highlight">change</span> your marketing plan.</dt>
<dd>あなたが作成したマーケティングプランを変更します。</dd>
</dl>
<p>もし上のように唐突に言われてしまうと、「え？ わたしが作ったプランに何か問題があるのだろうか？」など疑心暗鬼になりますよね。&#8221;<span class="bold" lang="en">change</span>&#8221; には「変える」という抽象的な意味合いしかなく、「どう変えるのか」という視点が欠けています。</p>
<h3>&#x27a1;「modify」で相手に配慮しよう</h3>
<p>人は誰でも「変更」や「変化」に抵抗を感じるものです。ここは 100％ の &#8220;<span class="bold" lang="en">change</span>&#8221; ではなく、変更は変更でも「前向きな変更」を意味する &#8220;<span class="bold" lang="en">modify</span>&#8220;「修正する」を使用します。</p>
<dl class="long-words">
<dt><span class="highlight">I&#8217;m wondering if we could modify</span> your marketing plan.</dt>
<dd>あなたが作成したマーケティングプランを修正できないかと考えています。</dd>
</dl>
<p>このように言われれば、いきなり「変えます！」と押し付けがましく言われるよりは、受け入れやすくなると思いませんか？ さらに、&#8221;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m wondering if &#8230;</span>&#8221; 「～できないかしら」という提案型の表現を使うことで、「あなたさえよろしければ」という配慮を相手に示すことができます。</p>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ③</h4>
<p>押し付けの &#8220;<span class="bold" lang="en">change</span>&#8221; ではなく、相手を配慮する &#8220;<span class="bold" lang="en">modify</span>&#8221; を使いましょう。一度不信感を持たれてしまうと、その信頼を回復するのはなかなか大変です。</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語④</span>「give up」諦めるのが早すぎる</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4611" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/phrases-you-need-to-stop-using-at-work.jpg" alt="使うと信頼を無くしてしまう、こんなビジネス英語には注意！" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/phrases-you-need-to-stop-using-at-work.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/phrases-you-need-to-stop-using-at-work-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/phrases-you-need-to-stop-using-at-work-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>得意先や上司から無理難題を押し付けられ「そんなのできっこない！」「もう諦めるしかない！」と投げ出したくなる局面もありますよね。そのような場合、英語でも &#8220;<span class="bold" lang="en">give up</span>&#8221; をついつい使ってしまいがちですが、ビジネスでこのような表現を使ってしまうのは避けなければなりません。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I just <span class="highlight">gave up</span>.</dt>
<dd>もうお手上げです。</dd>
</dl>
<p>こう言われた相手は単に「この人は簡単に試合放棄する人なんだな」という印象を持つだけしょう。</p>
<p>相手は「本当はアドバイスしようと思っていたのに」などと手を差し伸べる用意があったのかもしれません。袋小路に迷い込んでいる状況を相手に伝えるにしても、もっとスマートな表現方法はないでしょうか？</p>
<h3>&#x27a1;「what else」と可能性を探ろう</h3>
<p>そんな &#8220;<span class="bold" lang="en">give up</span>&#8221; の代わりに活用したいのが &#8220;<span class="bold" lang="en">what else</span>&#8221; を使った表現です。スマートなビジネスマンは、次のようなフレーズを使っているはずですよ。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Honestly, I don&#8217;t know <span class="highlight">what else</span> I can do.  There must be some other way, though.</dt>
<dd>正直申し上げて、他にどうしてよいか分かりません。他に方法があるとは思うのですが。</dd>
</dl>
<p>このように &#8220;<span class="bold" lang="en">what else</span>&#8221; を使うことによって、単に「万策尽きた」と白旗を上げてしまうのではなく「いろいろと手を尽くした」ことを相手にアピールすることができます。そのうえで、「他にも何か別の手段があるはず」と新たな可能性を探る道も残します。</p>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ④</h4>
<p>簡単に &#8220;<span class="bold" lang="en">give up</span>&#8221; するのではなく、&#8221;<span class="bold" lang="en">what else</span>&#8221; のフレーズでもっと可能性を探りましょう。ポジティブで真摯に取り組んでいるという印象も与えられます。</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語⑤</span>「I&#8217;m fine」ほっといてよ</h2>
<p>&#8220;<span class="bold" lang="en">How are you?</span>&#8221; と聞かれれば &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine, thank you.</span>&#8221; と答える、これは英語の挨拶で定番のパターンとなっていますね。ただし &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine.</span>&#8221; という受け答えは、言い方によってネガティブにとられてしまうことがあるので要注意です。</p>
<dl class="long-words">
<dt>A) How&#8217;re you doing today?</dt>
<dd>今日の調子はどうですか？</dd>
<dt>B) <span class="highlight">I&#8217;m fine.</span></dt>
<dd>元気ですけど何か？（「ほっといてよ」というニュアンス）。</dd>
</dl>
<p>上の例の &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine.</span>&#8221; ですが、明るく元気よく &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine!</span>&#8221; と言うなら問題はありませんが、軽くそっけなく答えてしまうと「私は大丈夫だから、ほっといてよ」と突き放した感じに聞こえてしまうこともあります。</p>
<p><span class="bold" lang="en">fine</span> には「元気な、素晴らしい」というポジティブな意味の他に、下の例のように「結構です、十分です」という意味もあります。</p>
<dl class="long-words">
<dt>A) Would you like more water?</dt>
<dd>お水のおかわりはいかがですか？</dd>
<dt>B) <span class="highlight">I&#8217;m fine</span>, thank you.</dt>
<dd>私はもう結構です。</dd>
</dl>
<p>では、ビジネスの現場で「お元気ですか？」と聞かれた場合、どう返したら良いのでしょうか？</p>
<h3>&#x27a1;「I&#8217;m great」を基本にする</h3>
<dl class="long-words">
<dt><span class="highlight">I&#8217;m great!</span>  Thank you for asking!</dt>
<dd>元気ですよ！ 聞いていただき、ありがとうございます！</dd>
</dl>
<p>先ほど解説した通り &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine.</span>&#8221; は言い方によっては「結構です」の方の意味にとられてしまうこともあるので、代わりに <span class="bold" lang="en">great</span> を使って微笑みながら元気よく答えましょう。また、答え方のレパートリーもいくつか覚えておくとよいでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt><span class="highlight">I&#8217;m doing great</span>, thanks!</dt>
<dd>かなり調子がいいですよ！</dd>
<dt><span class="highlight">Couldn&#8217;t be better!</span></dt>
<dd>絶好調です！（直訳では「これ以上よくなることはない」の意味になる）</dd>
</dl>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ⑤</h4>
<p>相手を突き放す &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine.</span>&#8221; ではなく、&#8221;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m great.</span>&#8221; を使いましょう。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4613" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/proper-way-of-greeting-people-at-work.jpg" alt="ビジネスの場ではポジティブな英語を使おう" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/proper-way-of-greeting-people-at-work.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/proper-way-of-greeting-people-at-work-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/proper-way-of-greeting-people-at-work-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語⑥</span>「problem」問題は誰のせい?!</h2>
<p>取引先との会議で、契約条件について討議しているとします。双方の意見がなかなか一致せず、次回の会議に持ち越しとなりました。こんなとき、つい使ってしまいそうになるビジネス英語フレーズがこちら。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Let&#8217;s discuss this <span class="highlight">problem</span> again in the next meeting.</dt>
<dd>この問題については次の会議でまた討議しましょう。</dd>
</dl>
<p>取引先は &#8220;<span class="bold" lang="en">That is not our problem.</span>&#8221; 「（意見が一致しなかったのは）私たちの問題ではありません」と不機嫌そうに答えるかもしれませんね。一体、何がまずかったのでしょう？</p>
<p>実は <span class="bold" lang="en">problem</span> という語には、単なる「問題」というよりも「厄介で扱いにくい問題」「深刻な問題」というニュアンスがあります。よって、会議で <span class="bold" lang="en">problem</span> と言われると「誰の落ち度で発生した問題なんだろう」と無意識に考えてしまうわけです。</p>
<h3>&#x27a1;「topic」だけでも問題なし！</h3>
<p>上の取引先との会話例では <span class="bold" lang="en">problem</span>「深刻な問題」ではなく <span class="bold" lang="en">topic</span>「トピック、議題」と言えば「問題」はなかったはずです。</p>
<dl class="long-words">
<dt>Let&#8217;s discuss this <span class="highlight">topic</span> again in the next meeting.</dt>
<dd>このトピックについては次の会議でまた討議しましょう。</dd>
</dl>
<p>または、<span class="bold" lang="en">topic</span> の代わりに <span class="bold" lang="en">issue</span>「課題、論点」と言い換えてもいいです。重要なのは「問題＝<span class="bold" lang="en">problem</span>」と日本語と１対１に結び付けて覚えないことです。ビジネス上、本当に深刻な問題であれば <span class="bold" lang="en">problem</span> と言ってもよいですが、そうでなければ <span class="bold" lang="en">topic</span> もしくは <span class="bold" lang="en">issue</span> を使いましょう。</p>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ⑥</h4>
<p>誰かの問題として &#8220;<span class="bold" lang="en">problem</span>&#8221; と言うのではなく、&#8221;<span class="bold" lang="en">topic/issue</span>&#8221; の中立的な言葉を使うようにしましょう。あまり軽率に &#8220;<span class="bold" lang="en">problem</span>&#8221; と言うと、自分の身に問題が降りかかります。</p>
<h2><span class="sub-title">信用をなくすNGビジネス英語⑦</span>「busy」周りだって暇じゃない</h2>
<p>他の部署から「緊急で今晩会議に参加してほしい」と要請がありました。一方、今は決算準備でとても会議に参加できる時間はありません。あなたならどう断りますか？ まずはＮＧのビジネスフレーズからどうぞ。</p>
<dl class="long-words">
<dt>A) Sorry for the short notice, but could you join the meeting this evening?</dt>
<dd>急な連絡で申し訳ないのですが、今晩会議に参加していただけませんか？</dd>
<dt>B) I can&#8217;t. I&#8217;m very <span class="highlight">busy</span> today.</dt>
<dd>できません。今日はとても忙しいので。</dd>
</dl>
<p>特にビジネス現場において「忙しい」を理由に会議の参加や仕事の依頼を断ってしまうと、結果的にあなたの評判や評価に影響が及ぶ可能性があります。</p>
<p>なぜなら &#8220;<span class="bold" lang="en">I&#8217;m busy.</span>&#8221; は、状況によっては「あなたのように私は暇じゃない」という風にも聞こえてしまうからです。それでは相手に失礼ですし、言われた側の相手も「この人は余裕がない人なんだな」という印象を持ってしまいます。</p>
<h3>&#x27a1;「not available」で言い換えを</h3>
<p>急な会議の参加や仕事の依頼を断る場合は、<span class="bold" lang="en">busy</span> ではなく <span class="bold" lang="en">not available</span> を使うとスマートに聞こえます。<span class="bold" lang="en">available</span> は「手があいている、利用できる」という意味です。</p>
<dl class="long-words">
<dt>I&#8217;m <span class="highlight">not available</span> this evening, but tomorrow morning will work.</dt>
<dd>今晩は都合が悪いのですが、明日の朝であれば大丈夫です。</dd>
</dl>
<p>単に <span class="bold" lang="en">available</span> ではないと断るだけでなく、上の例文のように「別の日時なら大丈夫ですよ」と付け加えるとさらに良いでしょう。こちらの単語はビジネスでは非常によく使いますので、様々な言い回しができるようになっておくことをおすすめします。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/available-how-to-use/">available の使い方は？英語で意味を捉えてビジネスでも使いこなそう</a></li>
</ul>
</div>
<h4><i class="fa fa-hand-o-down"></i> ポイント ⑦</h4>
<p>ビジネスではあなたも周りも皆 &#8220;<span class="bold" lang="en">busy</span>&#8221; なのですから、&#8221;<span class="bold" lang="en">not available</span>&#8221; に言い換えるようにしましょう。</p>
<h2><span class="sub-title">ポジティブな言い換えでスマートに！</span>NGビジネス英語フレーズまとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4614" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/use-proper-business-english.jpg" alt="スマートなビジネス英語を使おう！" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/use-proper-business-english.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/use-proper-business-english-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/use-proper-business-english-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>さて今回は、使うと信用を無くしかねない「ＮＧビジネス英語フレーズ」を７つご紹介しました。とはいえ、実際は「代わりに使えるポジティブな言い換え表現」がありましたね。今後は、そちらを使いましょう。</p>
<ol>
<li><span class="bold" lang="en">try</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">aim</span> でやる気を</li>
<li><span class="bold" lang="en">do my best</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">make it happen</span> で前向きに</li>
<li><span class="bold" lang="en">change</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">modify</span> で相手に配慮を</li>
<li><span class="bold" lang="en">give up</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">what else</span> で可能性を</li>
<li><span class="bold" lang="en">I&#8217;m fine.</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">I&#8217;m great.</span> を基本に</li>
<li><span class="bold" lang="en">problem</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">topic/issue</span> で問題なし</li>
<li><span class="bold" lang="en">busy</span><br />
→ <span class="highlight bold" lang="en">not available</span> で言い換えを</li>
</ol>
<p>ビジネス英語は、前回の &#8220;<a href="https://eikaiwa.online/reading/basic-english-business-use/">中学英語レベルの単語が「ビジネス英語」で使われる３つのシナリオ</a> &#8220;の記事でもご紹介しましたように、まずは幅広く使えるフレーズに慣れてしまうことが大切です。ビジネス英語のレベルを飛躍させるために、今回ご紹介した各ＮＧフレーズのポイントを是非確認しておいてください。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/inappropriate-business-phrases/">使用注意！ビジネスで信用を無くしかねないＮＧ英語フレーズ集</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">4563</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/inappropriate-business-phrases/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>英語4技能時代の大学入試対策とは!? 今なぜ「話す/書く」が重要なのか</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/english-four-skills/</link>
		<pubDate>Tue, 31 Jul 2018 11:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[茂呂 宗仁]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-generation-university-exam.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=3135</guid>
		<description><![CDATA[<p>最近『英語4技能』という言葉がよく聞かれます。英語4技能とは英語を「聞く」「話す」「読む」「書く」の4つのスキルを指す言葉ですが、日本の英語教育では「話す/書く」のスキルが不十分とされてきました。 そのため『英語4技能』 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-four-skills/">英語4技能時代の大学入試対策とは!? 今なぜ「話す/書く」が重要なのか</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3397" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-generation-university-exam.jpg" alt="英語4技能時代の大学入試対策とは!?" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-generation-university-exam.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-generation-university-exam-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-generation-university-exam-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>最近『英語4技能』という言葉がよく聞かれます。英語4技能とは英語を「聞く」「話す」「読む」「書く」の4つのスキルを指す言葉ですが、日本の英語教育では「話す/書く」のスキルが不十分とされてきました。</p>
<p>そのため『英語4技能』というと、今後「話すスキル」と「書くスキル」が重要になることを意味します。</p>
<p>今回は、<a href="https://eikaiwa.online/featured/international-school-pros-cons/">インターナショナルスクールなどへは通わずに</a>、普通の学校環境で育たれているお子様方を対象に、大学入試までに『英語4技能』の「話す/書く」のスキルを身につけておく必要性をお伝えしていきます。</p>
<h2>英語4技能習得の重要性</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3392" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills.jpg" alt="『英語4技能』ー 聞く、話す、読む、書く" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>受験生たちにとって『英語4技能を習得する重要性』が高まっているのは、現在の日本での英語教育の状況を見るとよく分かります。これからは「<a title="英語リスニング" href="https://eikaiwa.online/tips/listening-skills-improvement/">Listening</a>」と「<a title="英語リーディング" href="https://eikaiwa.online/reading/">Reading</a>」の2つに「Speaking」と「Writing」の2技能を組み合わせて練習する「<a href="https://eikaiwa.online/learners/practice-output-real-english/">アウトプットありきの英語勉強法</a>」がたくさん求められるようになるでしょう。</p>
<p>皆さんが特に気にされているのは大学入試への対策のことだと思いますが、まず、英語4技能習得の重要性を改めて確認しておきましょう。従来の「読むこと」と「聞くこと」の勉強では何が足りないのでしょうか？</p>
<h3>英語は4技能がないと発信できない</h3>
<p>英語4技能とはすなわち、listening（リスニング）、speaking（スピーキング）、reading（リーディング）、writing（ライディング）の4つのスキル（skill＝技能、能力）のことですが、英語でコミュニケーションを取るためにはどれも欠かせない能力です。</p>
<p>特に「話すこと」と「書くこと」ができなければ、自分の考えや思いを発信することができません。とりわけ「話すこと＝英会話」については、多くの日本人が「英語を話せるようになりたい」と社会人になってからも勉強を続けています。早いうちから英語で発信する能力を身に付けられれば、将来も必ず役に立つはずです。</p>
<h3>英語は4技能試験が当たり前になる</h3>
<p>日本政府は全国的に子どもたちの英語能力を把握するため、文部科学省が実施している全国学力テストに、2019年度から英語を盛り込みます。そして、この英語テストで試されるのが「発信力」です。</p>
<p>発信力には「話すこと/書くこと」が必須となりますので、読み聞きして理解度をチェックするだけの試験ではいけません。文科省の目標は『中学生の英語発信力の基礎』が年々伸びていると確認することです。</p>
<p>なお、全国学力テストは、文部科学省が進める「英語教育改革」の実施内容の一環に過ぎません。これからは学校で実施される英語テストも『4技能試験』になるなど、次第に当たり前となっていく可能性が高いです。</p>
<h3>英語を「話す/書く」スキルの必須化</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3400" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-communicativity.jpg" alt="英語4技能は発信力を伸ばすのに必須" width="750" height="375" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-communicativity.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-four-skills-communicativity-375x188.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>全国学力テストで「発信力がどう採点されるか」ですが、<a href="https://www.nier.go.jp/18chousakekkahoukoku/kannren_chousa/eigo_yobichousa.html" target="_blank" rel="external nofollow noopener">2018年5月、中学3年生を対象に予備調査で使われた実際の問題</a> を見てみると、英語の会話をビデオで視聴し、自分の質問をコンピューターに録音する方式があるようです。また、読み聞きした内容についても、やはり自分の考えを書く方式の問題があります。</p>
<p>まとめると、おそらくこれからの英語試験では『4技能を組み合わせた複合的な問題が増えてくる』といえるでしょう。この方式の試験問題では、もし話の内容が理解できていたとしても「話す/書く」スキルがなければ回答できず『0点』になります。全ての問題がこういう組み合わせ問題になれば、どうなるでしょうか？</p>
<p>英語を「話す/書く」スキルは、日常生活同様、受験英語においても必須スキルとなります。今後、大学入試においても『4技能試験』が採用されていく見通しです。では、その大学入試について確認しましょう。</p>
<h2>大学入試での『英語4技能試験』</h2>
<p>大学入試では、2020年度より「大学入学共通テスト」が開始されると、英語4技能が評価対象に変わります。現行のセンター試験（2019年度まで実施）は「読む」「聞く」の2技能のみが問われる英語試験ですから、2020年度以降に大学入試に挑む中高生は、先輩たちと違った英語対策が必要になります。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/english-self-introduction-students/">差がつく！大学生が英語で自己紹介するときに必要な基本フレーズ集</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/economics-degree-and-english/">経済学部でも英語が必要だと感じたら？僕がカナダにワーホリした理由</a></li>
</ul>
</div>
<p>これまでも、TOEFL、英検、TEAP などの『英語4技能試験』でスコアを持っていると、AO入試などで有利になる傾向はありました。ただし大学入試共通テストにおいては、文部科学省が「英語4技能を評価する民間の資格・認定試験を、大学入試の成績として活用することを正式に発表している」点が大きな違いです。</p>
<p>具体的には、高校3年生の4月～12月の間に受検した2回までの資格・検定試験の結果が大学に提供されます。つまり、高校1・2年生のうちに「話す/書く」スキルの基本を習得しておき、高校3年生になる前に最低1回は予行演習のテストを受けておきたいところです。</p>
<p>以下では、2020年度からの大学入試で使える『英語4技能試験』の代表的な3つをご紹介します。</p>
<h3>1. 英検</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-3389" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eiken-logo.png" alt="英検（実用英語技能検定）ロゴ" width="480" height="140" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eiken-logo.png 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eiken-logo-375x109.png 375w" sizes="auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px" /></p>
<p>2020年からの大学入試で成績として活用するためには「1度に4技能全てをテストする試験」との条件があり、<a href="https://www.eiken.or.jp/eiken2020/" rel="external nofollow">従来の英検とは別に新方式の英検</a> が作られました。これらは S-Interview、S-CBT、CBT と呼ばれます。つまり、一次試験に合格してから別日に面接を受けるという方式ではありません。高校3年生の4月～12月に英検を受ける場合は、従来型ではなく新方式の英検を受験するようにしてください。</p>
<p>大学入試では、準2級（高校卒業レベル）以上の合格を目標にすると良いでしょう。話すスキルだけでなく、英作文といった書くスキルも重要になってきます。準2級レベルから「環境問題の解決法についてどうすればよいか」といった社会的な事柄が問われる問題も増えてきます。</p>
<p>また準1級になると、社会問題について口頭で論じる能力も求められます。このようなスキルは付け焼き刃で身に付けることはできませんから、日頃から様々な話題で『4技能を鍛える英語学習』をしておきましょう。</p>
<h3>2. TOEFL iBT</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-3391" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toefl-ibt-logo.png" alt="TOEFL（トフル：Test of English as a Foreign Language）ロゴ" width="480" height="120" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toefl-ibt-logo.png 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toefl-ibt-logo-375x94.png 375w" sizes="auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px" /></p>
<p><a href="https://www.toefl-ibt.jp/test_takers/" rel="external nofollow">TOEFL（トフル：Test of English as a Foreign Language）</a>も多くの大学が英語力の目安として導入しつつあるので、注目が必要です。TOEFLは120点満点で、4技能がそれぞれ30点ずつ測定されます。4技能試験の代表的な存在ともいえるでしょう。</p>
<p>TOEFLは元々、英語圏の大学への入学や留学にあたって海外生活と学業に必要な英語力を測るテストでした。内容はややアカデミックな英語力を問うもので、人文科学やサイエンスの基本的な英単語を知っていることが必須です。英作文も学術的でハードなものなので、日頃から発信力の練習が欠かせません。</p>
<p>一流大学にTOEFLを使って進学したい場合、61〜80点を目指すことをおすすめします。また大学へ入学後も、英語クラスのレベル分けや成績のチェックにTOEFLを使用する大学が増えています。入学後に海外留学をして英語での教育を受けることを視野に入れている人は、少しでも高スコアを目指しましょう。</p>
<h3>3. TEAP</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-3390" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/TEAP-logo.png" alt="TEAP（ティープ：Test of English for Academic Purposes）ロゴ" width="480" height="180" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/TEAP-logo.png 480w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/TEAP-logo-375x141.png 375w" sizes="auto, (max-width: 480px) 100vw, 480px" /></p>
<p><a href="https://www.eiken.or.jp/teap/merit/index.html" rel="external nofollow">TEAP（ティープ：Test of English for Academic Purposes）</a>は英検協会と上智大学が共同開発したテストで、高校3年生の『英語4技能』を測ることを目的にしています。年に3回実施され、上智、早稲田、立教、青山をはじめとした約90の大学が採用しています。これから大学入試に挑むお子様がおられるご家庭では、TEAPの受験が必要でないか、お子様と一緒にぜひしっかりと確認してください。</p>
<blockquote><p>TEAP および TEAP CBT で出題される問題は、大学教育で遭遇する語彙・場面・分野（英語で講義を受ける、英語の文献を読み解く、英語で発表を行うなど）を想定した設定・内容となっており、アカデミックな英語 ―English for Academic Purposes― に特化しています。<cite><a href="https://www.eiken.or.jp/teap/merit/index.html" rel="external nofollow">TEAPの特徴とメリット | TEAP | 公益財団法人 日本英語検定協会</a></cite></p></blockquote>
<p>既に旺文社から「<a href="https://amzn.to/2v29bGo" rel="external nofollow">TEAP問題集</a>」も発売されています。旺文社は英検協会との繋がりが深く、クオリティ面も信頼できます。TEAP採用大学の受験を考えている方は、技能別にどのような問題が出題されるのか、事前に問題集でチェックしておきましょう。</p>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="https://amzn.to/2M1TlCo" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">大学入試合格のためのTEAP技能別問題集（ライティング／スピーキング）</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="https://amzn.to/2M1TlCo" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51bVqoiYP4L._SX351_BO1,204,203,200_.jpg" style="border:0" alt="【CD付】TEAP技能別問題集ライティング/スピーキング (大学入試合格のためのTEAP対策書)" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>単行本（ソフトカバー）</li>
            <li>出版社：旺文社</li>
            <li>出版日：2016/6/6</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="https://amzn.to/2M1TlCo" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">Amazon</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884139867&vc_url=https%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fdetail%2F1106667449" target="_blank" rel="nofollow noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884139867" height="1" width="0" border="0">セブンネット（7net）</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=https%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-01-9784010941003" target="_blank" rel="nofollow noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="0" border="0">紀伊國屋書店</a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<h2>補足：大学入学後の『英語4技能』</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3395" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/college-life-four-english-skills.jpg" alt="大学で英語を使うと「英語＋α」を学ぶことができる" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/college-life-four-english-skills.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/college-life-four-english-skills-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/college-life-four-english-skills-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>ここでは大学入学後の『英語4技能』の必要性について、短く述べたいと思います。</p>
<p>大学に無事入学できたからといって、英語の勉強を疎かにできる時代は過ぎ去りました。文系理系を問わず、多くの大学で「英語での講義履修」が必須になりつつあります。つまり、英語文献を読み、英語でレポートを書いて、英語でプレゼンするといった、まさに『英語4技能が必要な場面』が存在するのです。それだけではありません、キャンパス内には世界各地からの留学生と交流するチャンスもたくさんあります。</p>
<p>さらに、帰国子女が大学を占める割合も高まっています。私の大学時代での英語プログラムでは、留学経験がないのは私だけでした。帰国子女の多くは、既に英検準1級やTOEFL80レベル以上の英語力を持っています。一流大学に進学するなら『帰国子女の学生に臆しないレベルの4技能』は身に付けておきたいですね。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>今回は、今後の日本の英語教育における『英語4技能』の重要性、そして2020年度から大学入試で活用される代表的な『英語4技能試験』を見てみました。ここで言えることは「インターナショナルスクールなど特別な環境にいなくても、一般的な学校教育で『英語4技能』を身に付けるべき時代になる」ということです。</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</a></li>
</ul>
</div>
<p>世界のグローバル化にともない、これからは日本にいながらでも『国際社会の一員』として活躍できるような人材が求められます。遠くない将来、英語4技能をマスターしていて当然となる時代もやってくるでしょう。まずは、学校や家庭においていかに英語を「話す/書く」機会を増やすかが重要になりそうです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-four-skills/">英語4技能時代の大学入試対策とは!? 今なぜ「話す/書く」が重要なのか</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3135</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/english-four-skills/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>子どもがインターナショナルスクールに行くメリットとデメリット</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/international-school-pros-cons/</link>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2018 09:23:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[茂呂 宗仁]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-pros-cons-japan.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=3133</guid>
		<description><![CDATA[<p>子どもに「英語」を確実に習得させるため、インターナショナルスクールへ入学させることは人気の選択肢となってきています。しかし、英語力のスムースな習得というメリットの裏に、インターナショナルスクールへ行くことによる「隠れたデ [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/international-school-pros-cons/">子どもがインターナショナルスクールに行くメリットとデメリット</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3294" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-pros-cons-japan.jpg" alt="子どもがインターナショナルスクールへ行くメリットとデメリットとは？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-pros-cons-japan.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-pros-cons-japan-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-pros-cons-japan-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>子どもに「英語」を確実に習得させるため、インターナショナルスクールへ入学させることは人気の選択肢となってきています。しかし、英語力のスムースな習得というメリットの裏に、インターナショナルスクールへ行くことによる「隠れたデメリット」があることも忘れてはいけません。</p>
<p>子どもをインターナショナルスクールへ入学させるかどうかの議論は「英語力」についての話だけでは終わりません。なぜなら学校選びは、将来の大学入試、さらに就職といった長期的な話にも関わってくるからです。実際に入学させる前に、インターナショナルスクールのメリットとデメリットを確認しておきましょう。</p>
<h2><span class="sub-title">インターナショナルスクール </span>子どもへの４つのメリット</h2>
<p>まずは「子どもをインターナショナルスクールへ入学させるメリット」について再確認しましょう。保護者が子どもをインターナショナルスクールへ入れさせたい理由は、おそらくこの中にあるはずです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3292" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-advantages.jpg" alt="日本でインターナショナルスクールへ通わせるメリット" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-advantages.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-advantages-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-advantages-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h3>１．抜群の英語力を習得できる</h3>
<p>まず１つ目のメリットは、やはり抜群の英語力をほぼ確実に習得できることです。</p>
<p>インターナショナルスクールでは、ほとんどの授業を英語で行います。日本人の子どもは入学時に多少苦労があるかもしれませんが、次第にネイティブと対等に対話できるくらいの力がついてきます。これは私が実際に英語力の高い子どもたちを見てきましたから断言できます。</p>
<p>英検1級、TOEIC 950 点、TOEFL 100 点以上を「大学進学前」に取得することも夢ではありません。</p>
<h3>２．国際的で多角的な視野が得られる</h3>
<p>２つ目のメリットは、日本の学校では教えてくれない「国際的」で「多角的」な視野が得られることです。</p>
<p>残念ながら、日本国内で多文化の環境に触れるのは容易なことではありません。インターナショナルスクールなら色々な国から子どもが集まってくるので、欧米文化だけにとどまらない様々な文化や価値観を学ぶことができます。これは、日本という国においてはインターナショナルスクールならではのことです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバル化がどんどん進む今</a>、早い段階から国際経験を得ておくことは重要になるでしょう。</p>
<h3>３．世界各国の子どもと友達になれる</h3>
<p>３つ目のメリットは、子どもが「世界各国から集まってくる人たち」と友達になれることです。</p>
<p>日本国内で外国の友達を作ることは、子どもたちにとって簡単ではありません。しかし、インターナショナルスクールに行かせると世界中からの友達を学校の中で作ることができます。現在ではインターネットを通じて海外の友達を作ることも可能ですが、やはり毎日の学校生活を一緒に過ごせる友達は少しワケが違います。</p>
<p>また、こういった友達は、将来的に世界で羽ばたくための重要なコネクションになることもあり得ます。</p>
<h3>４．世界一流大学へのチケットとなる</h3>
<p>４つ目のメリットは、大学での海外進学の可能性が大きく広がることです。</p>
<p>特に「<a href="https://ibconsortium.mext.go.jp/about-ib/school/" rel="external nofollow noopener">国際バカロレア・ディプロマプログラム (IBDP) 実施校</a>」に進学・卒業した場合、イギリスのオックスフォード大学、ケンブリッジ大学を含む「世界100ヶ国20,000校以上の大学」への出願資格・入学資格を得ることができます。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">IBDP: International Baccalaureate Diploma Programme</dt>
<dd>国際バカロレア・ディプロマプログラム</dd>
</dl>
<p>これは、普通の学校では得ることができない「最強のメリット」と言えるかも知れません。</p>
<h2><span class="sub-title">インターナショナルスクールの裏側 </span>将来に影響する４つのデメリット</h2>
<p>ここまではインターナショナルスクールの良い点を見てきましたが、一方で、インターナショナルスクールに進学することには「デメリット」もいくつかあります。子どもの将来を考えるならメリットにのみ目を向けるのではなく、きちんと裏側のデメリットも理解したうえで熟考することが必要になります。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3293" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-disadvantage.jpeg" alt="インターナショナルスクールには悪い点もある" width="750" height="425" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-disadvantage.jpeg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-japan-disadvantage-375x213.jpeg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h3>１．とにかく学費が高い</h3>
<p>まずは、保護者の皆さまの誰もが気になる学費についてです。普通の学校よりも高いことは覚悟されていると思いますが、一般的なインターナショナルスクールの学費は「年に２００〜３００万円くらい」と考えておきましょう。それに加え、高価なテキストの購入や海外への修学旅行といった出費が重なります。</p>
<p>仮に子ども１人が「中高６年間」を「年２５０万円」のインターナショナルスクールで過ごした場合、合計で１５００万円の学費が必要となります。小学校からだと、１２年間で２倍の３０００万円が必要な計算です。これはもう、マンションか高級外車を買うようなレベルの投資になってきます。</p>
<h3>２．国内の大学進学の幅が狭まる</h3>
<p>インターナショナルスクールでは、受験勉強の指導は基本的にしてくれません。そのため、国内の大学に進学することになった場合、一般の学校に通う子どもたちに比べて不利になることがあります。</p>
<p>この問題は、早慶上智をはじめとする多くの私立大学が「AO入試」を導入しているため改善傾向にあります。しかし、インターナショナルスクールから東大や京大などの一流国立大学への進学はまだまだ困難です。</p>
<p>子ども自身が「インターナショナルな場で学べる」ことはメリットですが、求めている方向の大学進学の幅が狭まってしまう可能性は意外と高いです。子どもが中学生や高校生になったら、将来どんなことをやりたいか聞いてあげるようにし、早めに対策を取っていけるようにする方が良いでしょう。</p>
<h3>３．チューターが必要となる</h3>
<p>国際バカロレア認定校に進学した場合、一流大学顔負けのレベルの勉強を強いられ、子どもがこなさなければならない宿題や課題の量はとてつもないものになります。</p>
<p>ですので、子どもがバカロレア校にいる場合、多くの保護者の方々がチューター（家庭教師）を個人で雇っているのが現状です。また、一人のチューターがすべての教科を教えることは少ないので、複数のチューターを雇わなければならないケースも珍しくありません。</p>
<p>私も過去に、バカロレア校に通う生徒さんを英作文のチューターとして指導した経験があります。バカロレア校では、卒業にあたって大学の卒論のような論文を英語で書かなくてはいけません。しかもただ書くだけではダメで、その論文はスイスの国際バカロレア本部で厳正に審査され、卒業ができるかどうかが決定されます。この過程で挫折してしまう生徒さんもちらほら見られます。</p>
<h3>４．将来に活かせない可能性もある</h3>
<p>インターナショナルスクール進学のメリットの一つは、海外の一流大学でさえも進学可能になることでした。しかし、実際にそのような海外の一流大学に進学・卒業した場合、就職はどうなるのでしょうか？</p>
<p>海外で就職する場合は「就労ビザ」が必要です。ただし、アメリカやイギリスなどの先進国では、職業経験のない日本人が大学卒業後そのまますぐに就労ビザを取得することはなかなかに困難です。</p>
<p>このため、せっかく海外の一流大学を卒業しても、また日本に戻ってきて国内の企業に就職をすることになる可能性は意外と高いです。「せっかくのエリート国際教育の結果がこうなってはもったいない」と感じるのは私だけでしょうか？　なぜなら、日本の企業に就職すると周りと同じスタートラインに立たされるからです。</p>
<p>もちろん例外もあるわけですが、まだ日本ではこういうパターンが多いことを、ぜひ事実として知っておいてください。特に、子どもが「将来やりたいこと」を話し始める時期が来たら、子どもと相談しつつ家庭内での教育方針を軌道修正する柔軟さも必要でしょう。</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/">イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは</a></li>
</ul>
</div>
<h2><span class="sub-title">今回のまとめ</span>メリット・デメリットを比較して</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3291" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-fees-are-expensive.jpg" alt="インターナショナルスクールの学費は決して安いものではない" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-fees-are-expensive.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-fees-are-expensive-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-fees-are-expensive-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は「子どもがインターナショナルスクールへ行くメリットとデメリット」をお伝えしました。読者の方はおそらく保護者の方々が多いと思いますが、中には「私がインターナショナルスクールへ通っている本人」という方もおられるでしょう。皆さんはこの記事を読んで、どのように思われたでしょうか？</p>
<p>インターナショナルスクールへ進学してネイティブレベルの英語力をゲットすることは、親の世代にとっては夢のような話かもしれません。しかし、デメリットと照らし合わせてみると「ここまで学費と負担を掛けて、本当に長期的なリターンを子どもは得られるの？」ということも考えなくてはなりません。</p>
<p>家族と子どもにとってメリットとデメリットのどちらが大きいか、子どもに将来どのようなキャリアを積んで欲しいのか、本人は何をやりたいと考えているかなど、しっかりと熟慮した上で結論を下してください。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/international-school-pros-cons/">子どもがインターナショナルスクールに行くメリットとデメリット</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3133</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/international-school-pros-cons/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>女性の社会進出に「英語×ニッチ×自信」は１つの成功形。進む働き方改革</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/japanese-womens-movement/</link>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2018 14:10:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[ビビアン ヒ]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japanese-womens-movement.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=2900</guid>
		<description><![CDATA[<p>世界各国で働く女性が増えている中、先進国の日本では「女性の社会進出が遅れている」と言われています。出産及び子育てとキャリアを両立できる職場環境が十分整っていない、男性の理解やサポートが足りていないなどの理由がよく叫ばれま [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/japanese-womens-movement/">女性の社会進出に「英語×ニッチ×自信」は１つの成功形。進む働き方改革</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3064" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japanese-womens-movement.jpg" alt="日本女性の社会進出問題について" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japanese-womens-movement.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japanese-womens-movement-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japanese-womens-movement-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>世界各国で働く女性が増えている中、先進国の日本では「女性の社会進出が遅れている」と言われています。出産及び子育てとキャリアを両立できる職場環境が十分整っていない、男性の理解やサポートが足りていないなどの理由がよく叫ばれますが、女性の社会進出を進めるにはもう１つ『キャリアの多様化』も不可欠です。</p>
<p>今回は、女性が社会進出をする１つの形として「英語×ニッチ×自信」という組み合わせがオススメな理由をお伝えしていきます。新しい仕事を自分で切り拓くという方法も含め、皆さまが「仕事の選び方や働き方」を考え直すための良い参考になれば幸いです。</p>
<h2>女性の社会進出への見本の形<span class="sub-title">キーポイントは自分を見つめ直すこと</span></h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3067" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/model-of-japanese-womens-movement.jpg" alt="女性の社会進出への１つの提案" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/model-of-japanese-womens-movement.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/model-of-japanese-womens-movement-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/model-of-japanese-womens-movement-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>世界的に、女性の社会進出が進んでいる国では「自由な働き方・生き方」をしている女性が多いです。女性にとって「一般企業に就職をして男性並みの安定した給料を得ること」だけが社会進出の答えではありません。事実、独自の視点・人脈などを活用し、女性ならではのビジネスを開拓する方は多くいらっしゃいます。</p>
<p>例えば、女性ならではの悩み・ニーズを解決する仕事があります。商品やサービスを提供しても良いですし、コンサルタントという働き方をすることもできますね。また、女性ならではの細やかな心配り・対人スキルの高さを生かし、競合にはないモノや競合より顧客満足度の高いビジネスモデルをつくることも可能です。</p>
<p>そこで今回は、女性読者の皆さまに「カッコよく社会進出するための１つの見本の形」をご紹介しましょう。キーポイントは、次の３つを組み合わせて「自分を見つめ直す機会」をつくることです。</p>
<h3>Point 1. 英語で視野を広げる・人と繋がる</h3>
<p>冒頭で「女性の社会進出にはキャリアの多様化も必要」というお話をしました。英語は、新しいことに視野を広げたり、それまで繋がれなかった人と繋がったりするための「便利なツール」となってくれます。その結果として、他の人にはない視点を持ち、色々なタイプの人と繋がりを持てるようになりますよね。そうすれば、何かをきっかけに新しいキャリアへの道も見えてくるかもしれません。</p>
<p>語学を嗜む女性には「国際経験、対人スキル、人脈」に秀でている方が多いので、私なんかは大したことないとか、他の人と比べると全然、なんていう姿勢ではなく、もし英語ができるのであれば、ぜひそれを活かして「視野を広げる・人と繋がる」ためのチャンスをつくりましょう。完璧な英語でなくても大丈夫！</p>
<p>英語とは、海外に移り住んだり、英語力を活かせる仕事に就いたりするため「だけ」のものではありません。広い視野と豊富な人脈を築くツールとして英語を使えば、新しい発見が増え、自分を見つめ直すための機会もたくさんつくることができます。思いがけないビジネスチャンスを見つける可能性もあるでしょう。それは、日本の身近なところかもしれないし、世界のどこか遠い国かもしれません。</p>
<dl class="paragraph">
<dt class="bold" lang="en">English can help you to expand your own world and perceptions. How wonderful will it be if you are able to make friends with anyone and work anywhere you want?</dt>
<dd>英語はあなたの世界観を広げる魔法です。想像をしてみてください。誰とでも友達になれて、あなたの好きなところで仕事ができたら、どんなに充実した人生を歩めるでしょうか？</dd>
</dl>
<h3>Point 2. ニッチなことをチャンスに変える</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3107" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/find-your-own-niche-market.jpg" alt="自分のニッチに気付けていない人もいる" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/find-your-own-niche-market.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/find-your-own-niche-market-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/find-your-own-niche-market-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>誰しも何らかの特技を持っています。例えば、私の場合は三ヶ国語を自由に話し、ヒトの前でプレゼンできることです。あなたにも、きっと周りをびっくりさせるような才能があります。そして多くの場合、その才能を発揮することは私たちにとって喜びとなります。</p>
<p>あなたが愛すること、地域密着の地元愛なども１つの良い例です。特別な育児経験や、多くの人が持っている人にはあまり言えない悩みを解決する能力など、その特技を仕事に生かしたら、どうなりますか？　ニッチを仕事に変えるのに最も人気のある職種は「コンサルタント」です。コンサルタントになれば、あなたは特技で人の悩みを解決し、本当に困った人のニーズに対して答えることができます。独自のサービスを提供すれば、周りの人を助けることで「生きがい」を感じられ、人生の豊かさも増していくでしょう。</p>
<p>だから「働ける場所がない」「自分に合う仕事がない」なんてことはありません。あなたが好きなことをして収入を得ながら生きることはできます。もちろん、それを実現させるためには何らかのビジネススキルを身に付けることも大事ですが、まずは自分のニッチを定めないとキャリアの方向性も見えてきません。</p>
<dl class="paragraph">
<dt class="bold" lang="en">Real work should give you satisfaction and meanings in life; if you are able to do that, how much more enjoyable your life will be?</dt>
<dd>本当の仕事はあなたに満足感と生きる意味を与えます。もしそんな風に仕事ができるとしたら、毎日がもっとキラキラした人生になると思いませんか？</dd>
</dl>
<h3>Point 3. 自信を持って自分の人生をつくる</h3>
<p>あなたは今、どんな状態で生きていますか？　自分を信じてやりたいことに挑戦していますか？　それとも、我慢していますか？　私は女性だからこそ、本当の自分として自由に生きることが大事だと思います。女性は昔から、仕事する権利や教育を受ける権利などを否定されてきた存在で「女は家事をして子供を育てることが主な仕事」だとされてきました。これでは自分でやりたいことができず、自信も持てませんよね。</p>
<p>残念なことに、これはほとんどの文化に見当たった事実です。本当に自由にわがままを言って、自由に想いを実行できたのはここ100年ぐらいのことです。勉強をして独立し、自分の努力でスキルや収入を手に入れて、自由な生き方を実現した女性が増えました。そのとき、女性は初めて本当の自信を手に入れたのです。</p>
<p>自信とは、自分を信じること。社会の一員としての自分の可能性を実感することで「私はできるんだ」ということを知るのです。自分と家族、どっちを選ぶじゃなく、自分と家族「両方」が楽しめる生き方を探すことが大事ではないでしょうか？　あなたの人生は、一度しかありません。女か、男かじゃなく、あなたの可能性を生きてみませんか。</p>
<dl class="paragraph">
<dt class="bold" lang="en">Life is short so why not enjoy it while it last? If you are able to stay true to your feelings and take control of your life, how much more free will you be?</dt>
<dd>人生は短い。だから生きてるうちに楽しみませんか？　もし自分の気持ちに正直になって自分の人生の主導権を握れたら、あなたはどんなに自由になれるでしょう？</dd>
</dl>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/take-meaning/">動詞《take》の意味はこれで完璧！多用する12フレーズで表現力UP！</a></li>
</ul>
</div>
<h2><span class="sub-title">あなたも「英語×ニッチ×自信」で即実践！</span>やる気が湧いたら Take actions!</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3066" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-taking-action.jpg" alt="世界に羽ばたくアジア女性" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-taking-action.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-taking-action-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-taking-action-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>上では、これから日本の女性がもっと社会進出をしていくための１つの見本の形として</p>
<ol>
<li>英語で視野を広げる・人と繋がる</li>
<li>ニッチな仕事をチャンスに変える</li>
<li>自信を持って自分の人生をつくる</li>
</ol>
<p>という３つの組み合わせをオススメしました。やる気が湧いたら、早速ですが行動を起こしてみましょう！　人によって「組み合わせ方」や「始める順番」は違います。自分なりの形と理由を見つけてください。</p>
<h3>Reason 1. 情熱は世界に影響を与える</h3>
<p>実は、つい最近の良い例として「英語×ニッチ×自信」の組み合わせから見事に社会進出をした日本人女性がいます。彼女は国際的なベストセラーの本も出していて、海外のメディアでも良く報道されています。</p>
<p>その女性とは誰でしょう？　彼女の名前は「近藤麻理恵」さん。ニックネームとして「こんまり」と呼ばれている女性です。彼女は「英語×ニッチ×自信」を手に入れている日本人女性の代表と言えるでしょう。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://woman-type.jp/wt/feature/9566" rel="external nofollow noopener">アメリカに渡ったこんまりさん ― 世界がラブコールを送り続けるワケ</a></li>
</ul>
</div>
<p>まず、ニッチからお話ししましょう。彼女は片付けコンサルタントで、とても珍しいです。「そんなの仕事にできるの？」と、ビジネスを立ち上げた当時は周りから疑問の声もあったけれど、彼女は自分のパッションに嘘をつかずに頑張りました。それが社会に認められたとき、彼女は大きな自信を身に付けたと思います。</p>
<p>そして、片付けに対する深くて特別な認識が世界に広がり、今や「<a href="https://amzn.to/2sT8Kxg">人生がときめく片付けの魔法</a>」という本は世界40ヶ国の言語に翻訳されています。2015年、アメリカのTIME雑誌で「世界で最も影響力のある100人」の一人にも選ばれたこんまりさん、最近では英語にもますます磨きがかかっています。</p>
<p>[arve url=&#8221;https://www.youtube.com/watch?v=rAC4sprfqgU&#8221; thumbnail=&#8221;5168&#8243; title=&#8221;アメリカでも人気！SXSWに登壇したコンマリさんの片付けメソッド&#8221; description=&#8221;日本でミリオンセラーとなった「人生がときめく片付けの魔法」が世界でもベストセラーとなり、2015年、アメリカのTIME雑誌で「世界で最も影響力のある100人」の一人に選ばれたこんまりさん。いまや、自らの英語で発信できるほどに英語の能力も上達。&#8221; duration=&#8221;PT59M22S&#8221; upload_date=&#8221;2017-06-06&#8243; /]</p>
<p>現在、<a href="https://konmari.com/pages/consultants">英語のオンラインコースを販売したり、英語で片付けコンサルタントの教育をしたり</a>と、とても幅広くご活躍をされています。この日本生まれ、日本育ちの彼女に、一体どんな魔法があるのでしょうか？　英語で彼女の本を読んだ私が感じたのは「熱意 Passion」という言葉です。</p>
<p>片付けは彼女の人生そのものです。だから上手くなりたいし、それをして「人生」を生きたいと思いました。それを実現させた彼女は、本物の自信を手に入れたと思います。女性としてキャリアを拓いただけではなく、世界を影響する人ともなれました。彼女の存在は「日本女性の誇り」だと私は感じています。</p>
<h3>Reason 2. 社会進出には色んな形がある</h3>
<p>私たちが生きている21世紀は、過去とは違います。今の時代はインターネットにより、知識へ簡単にアクセスできます。指先一本で、どんな質問でも解決できるようになっています。昔のように我慢することはもう必要ありません。心の答えを信じていれば、勉強しながら実践していけば、ありのままで生きられます。</p>
<p>あなたは、何のために働いていますか？　あなたの熱意はなんですか？　心の底から湧いてくる想いに、耳を傾けてみてください。それは素直な声でしょうか？　それとも、我慢している声でしょうか？　本当の自分はどのように生きていきたいですか？　本当にそれは不可能ですか？</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは</a></li>
</ul>
</div>
<p>女性管理職・女性政治家の割合はやはり低い日本ですが、それでも「<a href="https://www.tdb.co.jp/report/watching/press/p180504.html">女性社長の割合</a>」は少しずつ上昇傾向にあります。次から次に倒産する大企業を見ると「安定」の概念さえ崩壊の危機。本当の安定とは、今の時代に必要とされているニッチなスキルと自分の知識を磨いていくマインドではないでしょうか。</p>
<p>何より、女性の社会進出には色んな形があり、その答えは１つじゃないです。</p>
<h3>Reason 3. 働き方は自分から改革できる</h3>
<p>日本人女性の社会進出は遅れていると言われていますが、ここまでで書いてきたように、自分から改革をして思い通りにの働き方をしている女性も増えてきています。</p>
<p>アベノミクスの方針としても掲げられている「働き方改革」も、日本の企業文化に始まり、ライフスタイル、働くことに対する「国民の考え」を改革することがコンセプトとなっており、女性の活躍を応援しています。「<a href="http://www.gender.go.jp/policy/suishin_law/index.html">女性活躍推進法</a>」のおかげで、301人以上の労働者を雇用する国や地方自治体、民間企業では「女性が活躍できるように雇用主が推進していくこと」が『義務化』されました。</p>
<p>このタイミングだからこそ、女性として「私の幸せな暮らし方は何？」を問うべきです。あなたと同じように思っている人はたくさんいますから、一人じゃないです。ただし、あなたの人生を変えられるのは「あなた」しかいません。ですから、やはり最後は「自ら積極的に行動を起こすこと」が大切になります。</p>
<h2><span class="sub-title">今回のまとめ</span>夢やアイデアがあれば動き出そう</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3068" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/womens-movement-conclusion.jpg" alt="夢から行動へ移すことがキーポイント" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/womens-movement-conclusion.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/womens-movement-conclusion-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/womens-movement-conclusion-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は、女性の社会進出に「英語×ニッチ×自信」の組み合わせが１つの解決策となる理由を挙げました。</p>
<p>現在、日本人の女性たちは「社会進出に積極的な方」と「社会進出に消極的な方」の両極端に分かれていると思います。また特徴的なのは、社会進出に積極的だった女性も、結婚してから消極的になってしまうことではないでしょうか？　もちろん、それとは反対のような方も既にたくさんいらっしゃいますが、自分の可能性を自分で閉じ込めてしまってはもったいないですね。</p>
<p>「英語×ニッチ×自信」を組み合わせて自分を見つめ直せば、あなたの可能性を大きく広げる「アイデア」がそのうちに思い浮かぶはずです。そしてあとは Take actions! 実行するのみです。</p>
<p>中国生まれカナダ育ちの私も日本語でビジネスを立ち上げ、クライアントと接しながら実力を磨いています。過去には「自分の夢を実現したい」という想いを三年間も無視して、あっちこっちで仕事をしてきたけれど「やってみよう」と決めてからは色んな出会いがあり、思いもしなかった出来事に恵まれています。だから、皆さんもぜひ、一歩前へ踏み出してください。その勇気ある一歩が、人生を変えてしまいますよ。ありのまま人生を生きたい日本の女性たちにとって、この記事が少しでも支えになれたら嬉しいです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/japanese-womens-movement/">女性の社会進出に「英語×ニッチ×自信」は１つの成功形。進む働き方改革</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2900</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/japanese-womens-movement/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/</link>
		<pubDate>Fri, 08 Jun 2018 03:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[ビビアン ヒ]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/maximize-merits-of-globalization.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=2950</guid>
		<description><![CDATA[<p>英語を学習されている皆さんは、グローバリゼーション（Globalization：グローバル化）の意味や定義などは理解されていると思います。またそれだけではなく、グローバリゼーションが世界や日本にもたらしてくれる「メリット [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3027" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/maximize-merits-of-globalization.jpg" alt="グローバリゼーションのメリットを最大化しよう" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/maximize-merits-of-globalization.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/maximize-merits-of-globalization-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/maximize-merits-of-globalization-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英語を学習されている皆さんは、グローバリゼーション（<span class="bold" lang="en">Globalization</span>：グローバル化）の意味や定義などは理解されていると思います。またそれだけではなく、グローバリゼーションが世界や日本にもたらしてくれる「メリット」に魅力を感じておられるのではないでしょうか？</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/high-context-low-context/">英語はハイコンテクストからローコンテクストへのシフトが大事</a></li>
</ul>
</div>
<p>筆者自身も、グローバリゼーションの恩恵をたくさん受けています。昔から考えると想像すらもできなかったようなことが「途上国を含めた世界中のあちこち」で実現されていたりもして、素晴らしいと思います。</p>
<p>しかし反対に、グローバリゼーションは日本の文化を崩壊させるとか、日本はグローバリゼーションが原因で失業者が増えてしまうとか、メリットではなくデメリットの方を意識される方もおられるようです。これから世界のグローバリゼーションが進んでいくことは止められないですから、これは少しもったいないです。</p>
<p>今回の記事では、そんなグローバリゼーションのことを筆者の視点から分析し、これからのグローバル社会を生き抜くための戦略についても書いてみたいと思います。</p>
<h2><span class="sub-title">今、世界で起こっていること</span>なぜ？グローバリゼーションの加速</h2>
<p>グローバリゼーション（世界のグローバル化）は、なぜ進んでいるのでしょうか？　どんな意味があって誰が推進しているのでしょう？　早速、グローバリゼーションの語源となる英語の「<span class="bold" lang="en">globalize</span>」をオンラインの <a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/globalize" rel="external nofollow noopener">Cambridge dictionary</a> で調べてみたところ、次のように書かれていました。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">to (make a company or system) spread or operate internationally</dt>
<dd>（会社やシステムを）世界中に広めたり効果的に機能するようにしたりすること</dd>
</dl>
<p>これは経済を中心に見たときの意味ですが、本質を見ればグローバリゼーションとは「ヒト、モノ、カネ」に付随して発生する「地域や国という枠を超えた価値観の流動」を意味します。労働力や観光客といったヒト・製品やブランドやサービスといったモノ・そして最後にカネ。これらの３つが地域や国を超えてグローバルに流動することで『世界中の人々が持つ価値観』にまでグローバル化が進んでいるのが現状です。</p>
<p>例えば、遠く離れた海外の人とでも「共通の価値観」ですぐに意気投合できたりしますよね。当たり前みたいにも感じられますが、これって100年前には到底考えられなかった凄いことなんです。</p>
<p>今、このグローバリゼーションは「技術や流通網の発展」と共に加速し、インターネットやＳＮＳなどによる「全世界レベルでの価値観のシェア」がさらなる拍車をかけています。もはやグローバリゼーションの加速は誰にも止められないステージに来ているのかもしれません。</p>
<h2><span class="sub-title">メリットは無限大 </span>グローバリゼーションの好事例</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3035" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/globalization-world-wide-examples.jpg" alt="グローバリゼーションの様々なメリットとは？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/globalization-world-wide-examples.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/globalization-world-wide-examples-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/globalization-world-wide-examples-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>グローバリゼーションには、様々なメリットがあります。その裏返しとしてデメリットがあることも事実かも知れませんが、今回はメリットに注目して「グローバリゼーションの好事例」をいくつかご紹介します。</p>
<h3>１．多文化が共生するグローバルな世界</h3>
<p>筆者が住むバンクーバーは、北アメリカであるニックネームがあります｡ <a href="https://edition.cnn.com/videos/business/2012/04/17/future-cities-vancouver-asia-gateway.cnn" rel="external nofollow">&#8220;The gateway to Asia&#8221;</a> というもので、つまり「アジアとの架け橋」の意味です。なぜそのように呼ばれているのかというと、バンクーバーにはアジアからの移民とその産物品がたくさんあるからです。バンクーバーは、グローバルな世界の雰囲気をすぐ身近に感じられる代表的なグローバルシティだと思います。</p>
<p>日本の産物品や輸入品も多く、日系のスーパーに行けば「納豆」や「大福もち」なんかも手に入れられるし、「椿ブランド」のシャンプーも手に入れることができます。そのうえ「お寿司」や「ラーメン」も大人気で、ダウンタウンを歩けば３分おきに一軒が見つかるくらいです。日本の影響は食文化だけではありません。日系祭りも大人気で、毎年開かれる <a href="http://www.japanfairvancouver.com/" rel="external nofollow"><u>&#8220;Sakura Day Japan Fair&#8221;</u></a> は多くの地元の人で賑わっています。</p>
<p>これと同じようなことは、世界中のあちこちや日本でも起きています。私が福島県で国際交流員として働いていたときには「外国の文化を紹介するフェスタ」に何度も参加しましたし、小、中、高校で国際理解のための出張講座を実施したことなども頻繁にありました。多くの文化に触れられることのメリットは、一つの価値に縛られずに物事を考えられるようになることではないでしょうか？</p>
<h3>２．多くのビジネスにグローバルチャンス</h3>
<p>グローバリゼーションは、企業から個人事業主まで多くのビジネスにグローバルチャンスを与えてくれます。バンクーバーに進出してきている日系企業もたくさんありますが、まずはユニクロ、無印良品の事例を詳しく見てみましょう。そして、グローバリゼーションのメリットについて考えてみてください。</p>
<p>実は、ユニクロと無印良品はほぼ同時に2017年にバンクーバーに上陸しました。既にグローバルプレゼンスのあった両社がバンクーバーに進出したとき、地元の人たちは大喜び。オープニング前夜から店の前で徹夜待ちした人もいたと言われます。そして今、ユニクロはバンクーバーに三軒目の店を開こうとしています。</p>
<p>このように、グローバルマーケットが与えてくれるビジネスチャンスはたくさんありますね。世界各地で見る製品やブランドは、それらのチャンスを掴み取っているビジネスということになります。Apple の iPhone や Starbucks Coffee なども有名ですが、Nescafé や Colgate など身近な例をあげるとキリがありません。また、最近は <a href="https://www.kickstarter.com/" rel="external nofollow">Kickstarter</a> などから突如グローバルマーケットに踊り出すスタートアップ企業もあります。</p>
<p>世界を見渡せば、どんな小さなビジネスにも「大きなチャンス」があるということです。</p>
<h3>３．途上国に見られるグローバルな発展</h3>
<p>先進国だけがグローバル化されていると思ったら大違いです！　実は、開発途上国も次々とグローバル社会になっています。地域によっては、先進国よりもグローバリゼーションが進んでいるところさえあります。</p>
<p>例えば、海外旅行先や移住先としても人気の「タイ」や「マレーシア」では、まさにグローバリゼーションが加速しています。物価が安く気候も良いので、英語圏やヨーロッパでも大人気の観光地であり、ヒトの流動に合わせて「モノ」と「カネ」と「価値観」の流動も激しくなっています。現地に行くと「先進国との違い」が意外に限られていて驚くかもしれません。分野によっては、先進国より進んでいることだってあります。</p>
<p>もう１つの開発途上国におけるグローバリゼーションの好事例として、スマホやインターネット回線の普及、太陽光発電などクリーンエネルギーの有効活用が挙げられます。私の友人で最近アフリカの国々を訪れた人の話では、貧しい地域の子どもたちがスマホを操作している光景に何度も遭遇し、衝撃だったそうです。これもグローバリゼーションが「世界の価値観」に影響を及ぼしている良い例ではないでしょうか。</p>
<h2><span class="sub-title">グローバルに活躍したい人は必見！</span>デメリット克服よりメリット最大化を</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3029" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/take-advantages-of-globalization.jpg" alt="グローバリゼーションの波に乗るために" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/take-advantages-of-globalization.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/take-advantages-of-globalization-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/take-advantages-of-globalization-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>グローバル化のメリットを最大化するためにはどうすればいいでしょう？　グローバリゼーションの波に乗るために大切なこととは？　おすすめの戦略は、デメリットを克服するよりもメリットを最大化することです。ここでは、私から具体的な３つのことを提案します。</p>
<h3>１．グローバル言語である英語を使う</h3>
<p>学校教育で受験英語を勉強した方は多いと思いますが、これからのグローバル社会で必要されるのは、実際に使える英語です。英語さえできれば北アメリカとヨーロッパだけではなく、アジア諸国やアフリカ大陸なども行き来しやすくなります。非英語圏の若者たちが驚くほど流暢な英語を話すことも珍しくありません。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/esl-five-benefits/">ＥＳＬとは？第二言語として英語を習得する５つのメリットも教えます</a></li>
</ul>
</div>
<p>また、グローバル社会の生活を潤している経済は、さらにグローバル化することが予想されます。そのための真の力となるのは、グローバルコミュニケーションの源になる言語―英語です｡ より多くの情報を吸収できるばかりか、それを貿易のアウトプットにも使えます。加えてグローバルエリートとなる交渉術や会話術などを英語で学べば、世界にとって欠かせない人材となるでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">The first step to globalization: Start with English.</dt>
<dd>グローバリゼーションの第一歩：英語からスタートする</dd>
</dl>
<h3>２．グローバル展開で世界を豊かにする</h3>
<p>グローバル展開で世界を豊かにしている例はたくさんあるけれど､ ここでは iPhone を挙げましょう。</p>
<p>iPhone の生みの親 Steve Jobs 氏は、携帯そのものを超えた「21世紀の通信機」を作りました。そして現在、携帯にはパソコン、テレビ、電話、カメラなどすべての機能が濃縮され、日常生活には欠かせない電子製品となっています。</p>
<p>その先頭となったのはまさしく iPhoneです。では、もし iPhone が世界的な製品ではなくて「地域に限定された製品」だったとしたら、私たちの生活はどうなっていたでしょうか？　きっと生活全体は今ほど便利ではなく、世界経済の発展もアンバランスになっていたでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">The world is connected.</dt>
<dd>この世界はつながっています。</dd>
</dl>
<p>良い製品だけでなく、良い文化や良い考え方など、これらをグローバル展開することができれば、世界全体を豊かにできる可能性があります。思う存分、あなたの創造性で世界を豊かにしましょう。</p>
<h3>３．アイデンティティーを自覚する</h3>
<p>グローバリゼーションは、人や国や文化に「新しいアイデンティティー」を与えてくれます。言い換えれば、私たちはグローバリゼーションのおかげで「自分らしさ」や「人間らしさ」を再認識できるという意味です。</p>
<p>今の私たちはとても国際的な世界を生きており、日々の生活の中でも「アイデンティティー」を再確認したり再形成したりしています。自分ではグローバリゼーションと関係ないところで生きているつもりの人でさえ、やはりどこかでグローバリゼーションの影響を受けているものです。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/forget-japanese-behavior-manner/">日本人らしさを捨てて海外で通用する英語を１ヶ月間で身に付ける方法</a></li>
</ul>
</div>
<p>例えば、オリンピックなどは良い例でしょう。様々な国の人たちが同じスポーツで競い合う姿を見ると、選手の顔や体つきや肌の色はみんな違うし、言葉も違います。そんな中、自国の選手を応援したり他国の選手を応援したり、自分のルーツを確認する一方、周りのルーツも認めて敬意を払います。そして「世界中の人たちが同じ場面で同じように感動する」という人間らしさの基本も学びます。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">We are all different but all the same.</dt>
<dd>私たちはそれぞれ違うけれど、みんな同じ。</dd>
</dl>
<p>目の前の人を受け入れながら人生を楽しんでいきませんか？　自分自身のアイデンティティーを自覚すれば、周りのアイデンティティーも尊重できるようになり、きっと世界は違って見えてくるはずです。</p>
<h2><span class="sub-title">メリットを引き出せるかは自分次第！</span>グローバリゼーションの波に乗ろう</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3040" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/be-a-global-citizen.jpg" alt="グローバルに活躍するグローバル市民になろう" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/be-a-global-citizen.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/be-a-global-citizen-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/be-a-global-citizen-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回の記事は「グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！」というタイトルで、これからますます加速していくであろうグローバリゼーションとの向き合い方について書きました。英会話を学ぶのと同時に、できる限りグローバルな視野とマインドも養っていくようにしましょう。</p>
<p>将来、海外で仕事をする（したい）という方や、これから留学を考えている方、または海外への移住を考えている方は、ぜひ参考にしてください。グローバル社会のメリットを最大限に引き出せれば、必ず大きな成長に繋がります。だから、勇気をもって、心の奥に秘めている夢を実現して行きましょう！</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">You can do it!</dt>
<dd>あなたならきっとできます！</dd>
</dl>
<p>最後まで読んでいただき、どうもありがとうございました。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/globalization-merits/">グローバリゼーションは止まらない！自分でメリットを最大化しよう！</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2950</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/globalization-merits/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>ＥＳＬとは？第二言語として英語を習得する５つのメリットも教えます</title>
		<link>https://eikaiwa.online/reading/esl-five-benefits/</link>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2018 00:07:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[阿左美 琴乃]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-five-benefits.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=2466</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#8220;ESL&#8221;とは、English as a Second Language（第二言語としての英語）の略で、日本語を母語とする日本人にとっての英語も「ESL」にあたります。世界中で英語を話す17.5億 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/esl-five-benefits/">ＥＳＬとは？第二言語として英語を習得する５つのメリットも教えます</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2506" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-five-benefits.jpg" alt="ESLとは？第二言語として英語を習得する５つのメリットも教えます" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-five-benefits.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-five-benefits-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-five-benefits-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">&#8220;ESL&#8221;</span>とは、<strong class="initials">E</strong>nglish as a <strong class="initials">S</strong>econd <strong class="initials">L</strong>anguage（第二言語としての英語）の略で、日本語を母語とする日本人にとっての英語も「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」にあたります。<a href="https://hbr.org/2012/05/global-business-speaks-english">世界中で英語を話す17.5億人のうち、実に80%近くが「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」である</a>ことも分かっており、英語は非ネイティブで話す人の割合の方がずっと多いというわけですね。</p>
<p>それでは、第二言語として英語を習得するメリットはどこにあるのでしょうか？　日頃から日本で英語学習を継続されている方は「第二言語として英語を習得することの具体的なメリット」について、深く考える機会は意外と少ないかもしれません。</p>
<p>そこで今回は「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」について詳しく説明するとともに、『第二言語として英語を習得する5つのメリット』についてもご紹介します。多くの英語学習者の方に、モチベーション向上の糧としていただければ幸いです。</p>
<h2>なぜ「第二言語」を習うのか？</h2>
<p>私たち日本人は学校で英語を習いますが、一般的にどこの国の子どもたちも「第二言語」を習います。では、なぜ「第二言語」として私たちは英語を習うのでしょうか？</p>
<p>まず、全員が「日常的に英語を使えるレベル」になるかどうかは別として、英語を習えば日常生活で目にするカタカナ語、外来語、アルファベットの理解が簡単になりますよね。第二言語を習うことは、社会や世界観を把握することにも貢献していると言えるでしょう。</p>
<p>後ほど話に出てくる『第二言語として英語を習得する5つのメリット」はこういった基本ではありませんが、私たちが母語以外の言語を習う理由は、やはり様々なメリットがあるからに他なりません。日常的・専門的なコミュニケーションを不自由なくできるレベルになれば、さらに多くのメリットを享受できます。</p>
<h3>そもそも「第二言語」の定義は？</h3>
<p>そもそも第二言語とは『母語である第一言語を習得後に学習し、使用できるようになった母語以外の言語』を指します。英語では「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」の説明でも出てきたように、<span class="bold" lang="en">Second Language</span> と言います。</p>
<h3>日本では「第二言語＝第一外国語」</h3>
<p>「第二言語」や「第一外国語」といったこれらの表現が用いられるのは主に大学ですが、方言を除けば国内で１つしか言語がない日本においては「第二言語＝第一外国語」と言って良いでしょう。これらの２つの単語を別のものと認識される方もいらっしゃるようですが、それは表現が違うだけで、実質的には同じです。</p>
<p>ここから先に出てくる「第二言語」という言葉は「第一外国語」と置き換えていただいても結構です。また、それと同様に「第三言語」という場合には「第二外国語」と言い換えることもできます。</p>
<h3>日本人の第二言語と現代の英語教育</h3>
<p>日本の小学校で小学5、6年生を対象に英語（外国語活動）が始まったのは2008年からです。そして、来たる2020年には小学3、4年生に前倒しされますが、今年度2018年から先行実施する学校も出てくるようです。</p>
<p>さらに英語教育早期化が進めば、日本の若者の間でも英語話者が増えていくことが期待できそうですね。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/">イマージョン教育における両親の不安は何？</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/">保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれから</a></li>
</ul>
</div>
<p>しかし、日本の英語教育は「使える実用的な英語」というよりも「受験のための英語」という印象がまだ強いです。会話やディベートなど言語学習で不可欠な「コミュニケーション能力」ではなく、文法やリーディングなど「インプット学習」を重点的に教えるのが日本の英語教育だからです。<a href="https://eikaiwa.online/learners/practice-output-real-english/">英語の上達にアウトプット練習が欠かせない</a>という事実を考えれば、まだ日本の英語教育には多くの課題が残されていると言えるでしょう。</p>
<h3>2020年には「ESL人口」20億人!?</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2511" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-english-as-a-second-language.jpg" alt="第二言語としての英語「ＥＳＬ」の拡大" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-english-as-a-second-language.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-english-as-a-second-language-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-english-as-a-second-language-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><span class="bold" lang="en">&#8220;ESL&#8221;</span>とは <strong class="initials">E</strong>nglish as a <strong class="initials">S</strong>econd <strong class="initials">L</strong>anguage の略ですが、転じて「第二言語として英語を話す人」を指したり、また「第二言語として英語を教える学校」として使われたりもしています。</p>
<p>つまり「ESL人口」とは、第二言語として英語を話す人の数のことですね。日本人の英語話者も少しずつ増えていますが、世界的に見てみると、東京オリンピックが開催される2020年には「ESL人口」だけで20億人に達するとも言われています。</p>
<blockquote><p>In a globalized world, the number of English learners around the world is only expected to further grow. In fact, recent predictions expect that the number of those learning English as a Second or Foreign Language will double by the year 2020 to nearly 2 billion people.<br />
<cite><a href="https://www.thoughtco.com/how-many-people-learn-english-globally-1210367">How Many People Learn English? &#8211; ThoughtCo.com</a></cite></p></blockquote>
<p>これは「世界中で4人に1人以上が、第二言語として英語を話す世界」になることを意味します。</p>
<h2>第二言語で英語を習得するメリット</h2>
<p>第二言語としての英語「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」についてはひととおりご理解いただけたかと思いますので、これ以降はそんな英語を習得することの『メリット』を具体的に5つご紹介していきます。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2510" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/reasons-study-english.jpg" alt="第二言語で英語を習得するメリット" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/reasons-study-english.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/reasons-study-english-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/reasons-study-english-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h3>メリット１．世界中の人と話せる</h3>
<p>まず1つ目のメリットは、とにかく「世界中でたくさんの人と話せる」ことです。</p>
<p><a href="https://hbr.org/2012/05/global-business-speaks-english">Harvard Business Review（2012）</a>によるとネイティブ話者を含めれば既に約17.5億人が英語話者であり、また、2020年には「<span class="bold" lang="en">ESL人口</span>」が約20億人になると言われている通り、英語を話すことが出来れば多くの人々とコミュニケーションを取れるようになります。日本人以外の様々な人種・国籍の人と意見交換ができるので、ビジネスだけでなく日常や旅行先でも必ず役に立ちます。</p>
<h3>メリット２．第三言語の習得に便利</h3>
<p>英語以外の外国語を学習されている方はお気付きかもしれませんが、英語を習得しておくと、第三言語としてヨーロッパ系の言語を学習するときに便利です。英語の知識が生きるということもそうですが、英語の教材を併用しながら日本語と英語で勉強できることも大きなメリットになります。</p>
<p>参考までに、外交官等の専門職を養成する米国務省機関である外務職員局（Foreign Service Institute）は、<a href="https://en.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Language_Learning_Difficulty_for_English_Speakers">英語を母語とする者がフランス語やスペイン語を習得するまでに掛かる期間は約23～24週間</a>としています。上記リンクにあるデータは英語が母語である場合ですが、第二言語「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」として英語を習得した場合でも、フランス語・スペイン語・オランダ語・イタリア語・ポルトガル語などはかなり習得しやすくなります。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/trilingual-tips/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">トリリンガルとは？中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">トリリンガル（トライリンガル、英語スペル：trilingual）とは、二ヶ国語を話すバイリンガルより上の「三ヶ国語」を話せる人を意味します。実は私もトリリンガルですが、赤ちゃんや子供のときに特別な育児方法で育てられたり早期英語教育を受けたりはしていません。私がどのように三ヶ国語を学んだかを実際の例としてお伝えします。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/trilingual-tips-cover-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='トリリンガルとは？中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>メリット３．国を超えて進学できる</h3>
<p>3つ目のメリットとして、英語を習得することによって「進学の幅が国内外に広がる」ということも忘れてはいけません。ある程度の高い語学レベルは求められますが、1カ国だけではなく世界各地へ進学する選択肢が持てることは、やはり英語ならではのメリットでしょう。</p>
<p>英語が母語でなくても、海外では多くの国で英語による修士号や博士号の取得が可能です。専攻によっては、日本より高い水準のプログラムを設けている場合もありますし、キャリアアップのために大学や大学院に戻ることも海外では珍しくありません。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/learners/study-abroad-dublin-ireland/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">ダブリンに留学して体験したアイルランドの大学生活についての情報 </div>
				<div class="blog-card-excerpt">『留学』と聞いて皆さんは何を思い浮かべますか？　語学留学、大学留学、高校留学、短期ホームステイなど留学にもいくつか種類があります。その中でも今回は、アイルランドの首都ダブリンでの留学生活を「費用、ビザ情報、ダブリン観光情報」と併せてご紹介します。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/study-abroad-dublin-ireland-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='ダブリンに留学して体験したアイルランドの大学生活についての情報'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>メリット４．情報収集の幅が広がる</h3>
<p>私たち日本人が何か情報収集をするときは日本語を使うことが一般的ですが、世界的な規模で見るとやはり、英語を使って情報収集できると便利です。SNSを使って世界中の人と話せるのはもちろん、インターネットでリサーチをするときに見つけられる情報の幅も格段に広がります。</p>
<p>現在では英語のニュースも素早く翻訳され、日本語でもそういったニュースを入手しやすくなっていますが、英語が理解できれば「更なる情報収集」も可能ですし、現地にしかない情報だって手に入れられます。また、専門的な論文や文献の多くは英語で書かれていますので、そういった専門的情報を知識として身に付けたり、あるいは日本語へ翻訳して情報発信したりできるメリットもあります。</p>
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>

<h3>メリット５．昇進・海外進出に有利</h3>
<p>第二言語として英語を習得するメリットの最後には、「昇進・海外進出に有利」ということが挙げられます。そもそも、英語学習を開始されたい方や継続されている方々の多くは、「昇進」や「海外転勤・駐在」などがその理由の１つではないでしょうか？</p>
<p>確かに日本の企業では、従業員の昇進や海外転勤・駐在の目安に、TOEICなど英語能力を問う試験のスコアを参考としている傾向があります。また、自分自身でビジネスをされている方にとっても、英語ができることで海外へ進出するチャンスをつかみやすくなるでしょう。第三言語を習得していたり、海外経験が豊富だったりすることにより、英語でのコミュニケーションはさらにスムーズになるかもしれません。</p>
<h2>ＥＳＬ英語習得メリットまとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2512" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-matome.jpg" alt="第二言語としての英語「ESL」は世界標準" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-matome.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-matome-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/esl-matome-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>いかがでしたでしょうか？　世界には今、第二言語として英語を話す「<span class="bold" lang="en">ESL</span>」な人がますます増えています。英語を勉強すると社会をより良く知ることができますし、世界の4分の1以上の人と話せるようになったり、第三言語の習得に使えたり、自分の世界を広げていくための原動力にもなってくれます。</p>
<p>今からでも英語を学ぶメリットは十分あります。語学学習の最終目的は十人十色ですが、今回の記事を読んでいただいた方々には「第二言語として英語を習得するメリット」を再実感していただいて、モチベーションの向上に繋げていただけたなら幸いです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/esl-five-benefits/">ＥＳＬとは？第二言語として英語を習得する５つのメリットも教えます</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2466</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/reading/esl-five-benefits/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/</link>
		<pubDate>Tue, 23 Jan 2018 02:13:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=2458</guid>
		<description><![CDATA[<p>いま、日本で賛否両論ある「英語イマージョン教育」。子どもが小さい頃は手軽に始めさせられますし、早く始めれば始めるほど英語が身に付きますが、小学校や中学校で英語力の壁にぶつかったり、親子とも英語との付き合いが長くなり大変だ [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/">イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2478" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan.jpg" alt="日本における英語イマージョン教育について" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-japan-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>いま、日本で賛否両論ある「英語イマージョン教育」。子どもが小さい頃は手軽に始めさせられますし、早く始めれば始めるほど英語が身に付きますが、小学校や中学校で英語力の壁にぶつかったり、親子とも英語との付き合いが長くなり大変だったり、問題点の方については意外と知られていません。</p>
<p>日本に限ったことではありませんが、英語のイマージョン教育には「長期的な計画」が必要なのです。今回の記事では、英語イマージョン教育で注意したいことや、良い決定をするための方法についてお伝えします。</p>
<h2>英語イマージョン教育の問題点と不安</h2>
<p>小さな頃から始める英語イマージョン教育では、子どもの英語力は早くにある程度のレベルにまで達します。早期英語教育の波は確実に押し寄せており、その現場の状況は前回の記事でもお話したとおりです。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/">保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれからと必要な資格など</a></li>
</ul>
</div>
<p>ですが、その基礎を利用し、年齢に合った話題と学習に沿ったより複雑な英語でアップデートし続ける必要があります。イマージョン教育を実施されるご両親の多くは、ここに問題点や不安を感じられるようです。特にご両親が高度な英語力を有していない場合、この問題は顕著になります。</p>
<p>例えば、インターナショナルプリスクールの卒園を機に英語をやめる場合、その子の英語力はあっという間にゼロに近くなります。例えるなら、引っ越す前の地方の方言が、新しい土地の方言に完全に入れ替わっていくのと同じです。そのため、ご両親は子どもの成長段階に合った英語教育を受け続けさせる必要があります。</p>
<p>ここで上げられる「英語イマージョン教育の問題点」および「ご両親が不安に感じる点」は、</p>
<ul class="check">
<li>イマージョン教育の費用が高い</li>
<li>子ども自身の英語への高いモチベーションが必要</li>
<li>家庭でのサポートをどこまで継続できるか</li>
<li>小学校から後の進路をどうするか</li>
</ul>
<p>になります。</p>
<h3>中途半端なイマージョン教育に注意</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2480" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-problems.jpg" alt="中途半端なイマージョン教育が生む問題点" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-problems.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-problems-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-immersion-education-problems-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>子どもに使える教育費や習い事の費用には限りがあるはずです。中途半端なイマージョン教育では期待値ほど効果を生まない可能性がありますので、今まさにイマージョン教育を検討されている親御さんは、家庭状況や将来の支出などを考えながら、工面できる費用に見合った範囲で導入されることをおすすめします。</p>
<p>最も注意が必要なのは、小学校から先に待ち構えている問題でしょう。</p>
<p>卒園後に日本語の小学校へ行かせる場合、その子には「なぜ自分だけ違う言葉を話さなきゃいけないのか」といった戸惑いと不安の気持ちが必ず生まれます。また、日本語に接する時間が圧倒的に長くなっていくため、一般的に『小１の崖』と言われるほど英語力も急落してしまいます。</p>
<p>ですから、園に預けていれば良かったプリスクール時代とは違い、家庭で英語に触れさせる時間を作るというサポートが欠かせません。一方で、日本語での教育にもついていかせないといけませんから大変です。ここで下手をすると、子ども自身が英語を続けることに意義を感じなくなってしまうかもしれません。</p>
<h3>イマージョン教育のデメリット</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2481" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-children.jpg" alt="インターナショナルスクールに通わせるだけでは問題解決しない？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-children.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-children-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/international-school-children-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>小学校から先の家庭でのサポートが上手くできたとしても、イマージョン教育に全くデメリットがないというわけではありません。具体的なデメリットとしては、以下のような内容が挙げられます。</p>
<h4>１．子どもの正確な英語力を把握しづらい</h4>
<p>子どもが親の英語力を超えていたり、家ではあまり話さなかったりすると、正確な英語力や対策を知ることはより難しくなります。信頼できる先生に相談したり、客観的に英語力を測るテストを受けるのも一案です。</p>
<h4>２．義務教育修了証を貰えないことがある</h4>
<p>英語で学校生活を送る学校に進学させる場合、日本の小学校と中学校を卒業したという証明が貰えないことがありますので、日本で暮らし続ける場合には注意が必要です。</p>
<h4>３．進路の選択が難しい</h4>
<p>前述のように、親が工面できる費用によって子どもの選択の幅は狭まります。どの言語や文化の教育を受けてどんな社会に出ていくのかを決める際は、慎重にならなければなりません。長期の進路プランを立てることは必須ですし、親と子どもの状況に合わせて定期的に進路プランを見直すことも必要でしょう。</p>
<h4>４．母国語が中途半端になる懸念がある</h4>
<p>英語イマージョン教育ではよく「母国語も確立していないのに」「ごちゃまぜになって結局はどちらの言語も中途半端で終わる」などと言われます。本当にそうならないためには、家で使う言語を決め、必要な言語力は親が家できっちり教え込むという覚悟で取り組む必要があります。</p>
<h2>イマージョン教育を受けさせる前に</h2>
<p>ところで、英語のイマージョン教育はいつまで続ければいいのでしょうか？　小さい頃にイマージョン教育を始めた場合は、最低でも「臨界期」まで続けたいところです。また親として何ができるかや、何をすべきかといったことについても、あらかじめしっかり確認しておきましょう。</p>
<h3>言語の臨界期をひとつの目安に</h3>
<p>臨界期の定義は様々ですが、筆者は最低でも中学校１年生くらいまで続けることをおすすめします。幼少期に耳から学んだ英語を自力で強化していけるようになる年齢がそれくらいだからです。この頃になって役に立つのが「幼い頃からメインの言語をどちらかに決めしっかり言語能力をつけておく」ということです。</p>
<h3>子ども自身にやる気を出させる</h3>
<p>子どもの関心事は移り変わります。子どもが英語を話すことを恥ずかしいと思い始めたり、日本語で生活しているのに英語で学ぶことへのモチベーションが尽きたりしたときは、起爆剤が必要です。ホームステイなどで同年代の子と交流させたり、条件のより合う他の教室に移ったり、海外旅行へ行ったりするのは有効です。</p>
<p>また最近では、<a href="https://www.meetup.com/topics/kids/jp/">Kids Meetups</a> に参加させるのも良いでしょう。幼いうちからグローバルな交流を持っていると、英語や外国に対する姿勢も自ずと変わるはずです。また親同士の交流で情報交換もできますよ！</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/learners/meetup-tokyo-make-friends/">東京ミートアップ (Meetup Tokyo) かあら、世界に広がる友達をつくろう！</a></li>
</ul>
</div>
<h3>家庭で必要なサポートについて</h3>
<p>最終的にはそれなりに何とかしてくれる日本の学校やプリスクールとは違い、インターナショナルスクールの小学校１年生以降は、親が子の教育に二人三脚で取り組み、一緒に苦労する必要があります。家では母国語でたくさん会話することはもちろん、一緒に読書をしたり、読み書きを身に付けさせたり、普通の子育てよりも多くの時間が必要となります。</p>
<h3>教育への責任はより重くなる</h3>
<p>最後に、日本語の学校では日本の文化やルール、モラルまで教えて貰えますが、そういう意味での「教育」を学校に丸投げすることもできなくなります。インターナショナルスクールでは教えてくれない「日本人としてのアイデンティティー」や「普通の日本人が持つ一般常識」も親自身が教え込む義務があるので、親の負担はより大きくなるといえるでしょう。</p>
<h2>子どもと家庭に合った道こそが解決策</h2>
<p>人と違う道を選ぶということには周囲からの反対や苦労がつきものです。また生まれ持った頭と気質、能力によっては、親が子に歩ませたい道が本人に向いていないこともあります。「英語は第二言語として習う」のか「英語をメイン言語に決める」のか、また「日本語で受験する」のか「英語で受験して英語の教育を受ける」のか、といったことは家庭の方針で決めておき、それも定期的に見直す必要があります。</p>
<p>子どもの英語力を底上げする必要がある場合は、スカイプレッスン、家庭教師、英会話スクールでフォローをすることも考えましょう。オンライン英会話なら時間を有効に使えるうえ、ファミリープランで契約をすれば親も一緒に英語力を鍛えられる点はおすすめです。</p>
<div class="mb25 center"><div class="mb5"><i class="fa fa-link" aria-hidden="true"></i><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+64RJ6" target="_blank" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" rel="nofollow noopener">4倍速く学べるカランメソッドにも対応！</a><img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+64RJ6" alt=""></div><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+6L1Y9" target="_blank" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" rel="nofollow noopener"><img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="316" height="252" alt="" src="https://www29.a8.net/svt/bgt?aid=160526107406&wid=005&eno=01&mid=s00000014758001106000&mc=1"></a>
<img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+6L1Y9" alt=""></div>
<p>また、ダンス、バレエ、音楽、スポーツなどを英語で教えてくれるクラスも増えていますので、子ども自身のやりたいことを英語で習わせるのも良いです。ただし、日本の学校に通いながら高い英語レベルで別のことを学ぶためには、子どもがこなすべき宿題やテストは倍になると覚悟しましょう。</p>
<p>子どもの体力や集中力には限界がありますので、勉強ばかりで欲求不満にならないよう、子どもがやりたいと思っていることや子ども自身のペースを尊重してあげることが、楽しく長続きさせる秘訣です。</p>
<h3>家庭内で方針を明確にするには</h3>
<p>まず明確にすべきことは「日本人として英語を武器に活躍して欲しい」のか、それとも「多少日本人の常識を知らなくても、英語圏の文化と言語で生きていって欲しい」のかということです。この方針の違いによって、子どもに必要な英語学習時間も全く異なってきます。</p>
<ul class="check">
<li>家庭で使う言語を決める</li>
<li>受験と教育に使う言語を決める</li>
<li>日本で日本語で進学するか、日本で英語で進学するか、海外で進学するかを決める</li>
<li>求める英語レベルを基準にスクールに求める条件を書き出す</li>
</ul>
<p>といったことは最低限でもおこない、日本人として英語を武器にして欲しいレベルか、英語圏で生きていって欲しいレベルか、家庭内で方針を決めましょう。そのうえで、</p>
<ul class="check">
<li>情報集めは早い時期から徹底的に行う</li>
<li>体験入学や見学により共感できる雰囲気かを確かめる</li>
<li>もし必要なら方針を変える</li>
</ul>
<p>これらを子どもの成長とともに繰り返します。義務教育終了証を貰えるかどうかなど、子どもの人生に関わる大きな決断をいくつもしていくことになりますので、早い段階での徹底的な情報収集は絶対に欠かせません。</p>
<h3>あらゆる意味で方向転換は柔軟に</h3>
<p>小学校、中学校と学校での活動が増えるごとに、子どもの興味ややりたいことが変わることはよくあります。英語と他の習い事とがぶつかることもあり、体力も気力も時間も限られています。第二言語を習得することはもちろん武器になりますが、子どものやりたいことができないようでは本末転倒です。</p>
<p>子どもの英語力、家庭を取り巻く状況は時間と共にどんどん変わっていきます。周囲の声に簡単に流されてはいけませんが、理想の方針に固執し過ぎたり、古い情報を信じ過ぎたりすることも良くありません。</p>
<p>英語で子どものやりたいことをさせたり、様々な方法を駆使して英語や母国語を補うなど、できる限り工夫をするようにしましょう。条件が良くなるスクールを見つけてスクールを変える、情報収集から別の良い方法が見つかれば試してみるといった方向転換も、恐れず柔軟に行いたいものです。</p>
<h2>今回のまとめ</h2>
<p>今回は「英語イマージョン教育の問題点」や「デメリット」、またイマージョン教育を受ける子どもたちを親はどうサポートすれば良いかについてご紹介してきました。小学校から先のイマージョン教育では心配ごとは尽きませんが、早めの方針決定プラス徹底的な情報収集で柔軟に乗り切ることが大事でしたね。</p>
<p>まだ日本でイマージョン教育を受けて育った大人はほとんどいませんが、これから十年先には、英語の方が得意という若者が増えてくるかも知れません。今はマイノリティで問題に思えることも、将来的には何でもないようなことになっている可能性だってあります。</p>
<p>イマージョン教育を受けさせると決める以上は、その時々で子どもと家庭に必要なものを見極めていただき、柔軟に選んでいった決断の先に『最良の道』が開けることを願っています。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/">イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2458</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/english-immersion-education/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれからと必要な資格など</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/</link>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2017 19:58:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=2219</guid>
		<description><![CDATA[<p>これからは保育士も英語が必要なのでしょうか？　英語教育の早期化の波は、確実に保育業界にも押し寄せています。すでに保育士の仕事をされている方や、これから保育士になろうとされている方にとって、保育士で英語を話すスキルを持って [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/">保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれからと必要な資格など</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy alignnone wp-image-2270 size-full" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan.jpg" alt="保育士の英語資格と英語保育のこれから" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>これからは保育士も英語が必要なのでしょうか？　英語教育の早期化の波は、確実に保育業界にも押し寄せています。すでに保育士の仕事をされている方や、これから保育士になろうとされている方にとって、保育士で英語を話すスキルを持っていることは「高く評価されるようになる」と期待して良いでしょう。</p>
<p>保育士の仕事は残念ながら「低所得・高負担」のイメージが強いですが、現在でもそこへ「英語のスキル」が加わるだけで「働く環境」や「収入」が一気に上がることは、あまり知られていません。これからその需要が増えていくことは間違いなので、日本でのこの状況はしばらく続くでしょう。</p>
<p>この記事では、日本の認可園で１年働いた後に２００７年にカナダへ留学をし、帰国後「子ども英会話講師」また「インターナショナルプリスクールでの保育士・人事採用者」として１０年近くの経験を積んだ筆者が、これからの英語保育に求められる人材や仕事内容についてお伝えしたいと思います。</p>
<h2>そもそも英語保育とは？</h2>
<p>日本では、決まったスケジュールで来てくれる英語講師と「英語で遊ぶ時間」がある園は多いです。しかし、それは英語保育ではなく、ただ「英語で遊ぼう」といった趣旨の内容でしかありません。</p>
<p>この記事でこれから話していく『英語保育』という言葉は、保育園における「おはよう」から「また明日」の挨拶までを含め、すべての保育が英語で行われる「完全英語保育」のことを指しています。馴染みがない方もいらっしゃるかも知れませんが、現在は地方にもこのような園が増えてきているのです。</p>
<h3>日本における英語保育の方向性</h3>
<p>小学校英語教育が導入され、小さな子どもたちが英語を学ぶ時代となった今、保育士も他人事ではいられなくなりました。子どもの学びは大人の学習とは違い工夫が必要です。英語に苦手意識が芽生える前に遊びながら自然に英語を身につけられる「英語保育」の需要は増え続けています。</p>
<p>その結果、英語保育は全国的に増え続け、英語ペラペラの卒園児が小学校にあがってくる時代になりました。</p>
<p>また、英語保育をする園の中には「英語はできて当たり前」とし、他園との差別化を図って第３・第４言語を英語で学ばせたり、他の英才教育と組み合わせたりする園も増えています。このような競争は、今後も激しくなっていくことが予想できます。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/">イマージョン教育における両親の不安は何？問題点は小学校から先にも</a></li>
</ul>
</div>
<h3>気になる英語保育の仕事内容は？</h3>
<p>普段の保育生活は英語で行われ、そこへ特別レッスンやイベントが加わります。ですが、外国人講師と一緒にクラスを受け持つスタイルが多いです。特徴的なことは、日本の行事に加えてサンクスギビングやイースターなどの「英語圏の行事」も加わることです。イベント準備の仕事は、普通の園よりも格段に増えますね。</p>
<p>なお、一般的な保育士はこのような仕事をします。</p>
<p>・基本的な生活習慣を身につけさせる<br />
・安全を守り社会性や心と身体の発達を促す<br />
・保護者の子育てをサポートし信頼関係を築く</p>
<p>この「保育士としての仕事」は変わりません。</p>
<p>しかし、ここへ英語教育がプラスされるので「自分の気持ちを母国語と同じくらい十分に表現できているか」「頭と身体のバランスは保てているか」「気持ちが満たされているか」「学習についていくために必要なものは何か」など、園児たちの小さな変化を見逃さないよう、より細やかな気配りと対応が必要になります。</p>
<p>また、保護者の方は英語教育について知らないながら「非常に熱心」である方が多く、子どものことや今後の見通しなどは、保護者の方々の「不安」に寄り添いながら丁寧に伝えることが求められます。</p>
<h2>インターナショナル保育士のメリット</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2272" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/advantages-being-english-speaking-nursery-carer.jpg" alt="インターナショナル保育士のメリット" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/advantages-being-english-speaking-nursery-carer.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/advantages-being-english-speaking-nursery-carer-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/advantages-being-english-speaking-nursery-carer-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>就職先として、日本語保育の園ではなく「英語保育の園」を選ぶメリットは何でしょう？　英語保育の現場は一般的な園と比べて日本人が少なく、さらに外国人講師の方は保育経験者でないことも多いです。そのため、日本水準の保育ができる保育士は限られ、日本人保育士の「保育面での仕事の負担」は大きくなります。</p>
<p>ですが、保育士で英語を話せる「インターナショナル保育士」として就職先を選べば、働きやすくて恵まれた環境で仕事ができると言えます。それは、なぜでしょうか？　主に３つのメリットが挙げられます。</p>
<h3>(1) オープンな職場環境で働ける可能性大</h3>
<p>サービス残業に抵抗が少ない日本人と違い、ネイティブ講師は時間外労働を全く好みません！　仕事時間内に終わらせることも能力と考える外国人と働くと、定時に帰り、持ち帰りの仕事も出さない工夫ができます。</p>
<p>また、人間関係が退職の原因になることの多い保育士の仕事ですが、英語では自分の思ったことを言い合い、話し合い、認め合うことが許されます。日本人も留学経験者でグローバルな視点を持っている人が多いため、直接伝え合って尾を引かないケースも増えます。人間関係の悩みを減らしたい人にはおすすめです。</p>
<p>さらに、話題性も高い英語保育では刺激が多く、色々な経験ができて、飽きない毎日を送ることができます。「保育だけでは物足りない！保育士と英語教育の両方をやりたい！」という好奇心旺盛な方には、ピッタリの仕事だと言えるでしょう。</p>
<h3>(2) 高いコミュニケーション能力が身につく</h3>
<p>国の指針で同じ方向を目指す日本の園と違い、英語保育の園では同僚や保護者の国籍、文化背景、価値観など多種多様です。そのため、大人同士でさえ「もめるネタ」で溢れています。日本で育つ子どもを預かる日本人保育士としては「認可園と同じ安全性」は絶対に譲れませんが、その他にも「子どもの発達の保障」の話や、日本特有の「保護者対応」の仕方など、方針が対立しないよう調整することも大事な仕事の一つです。</p>
<p>保護者の方も、保育施設に預けること自体が初めてという方や、習い事のような感覚で預けて来られる方など色々です。その上、日本の園では上司が扱うような保護者のケースを、保育士が対応することも出てきます。このような経験から、誰とでもうまくやっていく高いコミュニケーション能力が身につきやすくなります。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは</a></li>
</ul>
</div>
<h3>(3) 経験を積めば職場復帰や転職もしやすい</h3>
<p>保育経験と資格と英語がセットになった保育士はとても重宝されます。全部が揃っている人は雇われやすく、また、英語保育の園で得た経験は「英語に力を入れたい日本の園」でも必ず役に立つはずです。まずどこかのインターナショナルプリスクールで経験を積んだ後、より福利厚生が充実している英語保育の他園に転職することも可能です。あるいは、英語保育の経験を活かして「こども英会話講師」になることもできますよ。</p>
<p>一般的な保育士では、このように自由な転職活動をすることは簡単にはできません。保育士が英語を話せるとたくさんのメリットが得られるということは、ご理解いただけたのではないでしょうか？</p>
<h2>英語保育に必要な資格やスキル</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2273" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/application.jpg" alt="英語保育の求人で見られる資格やスキルは？" width="728" height="270" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/application.jpg 728w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/application-375x139.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 728px) 100vw, 728px" /></p>
<p>記事冒頭にも書きましたが、筆者はインターナショナルプリスクールで人事採用をしていた経験があります。英語保育の求人で園側が求める資格としては、まず以下の２つが挙げられます。</p>
<ul>
<li>保育士資格／看護師資格</li>
<li>幼稚園教諭免許</li>
</ul>
<p>たまに「チャイルドマインダーやベビーシッター認定はあるのですが働けますか？」といったお問い合わせをいただきましたが、そちらを取るなら保育士資格や看護師資格、幼稚園教諭免許の方が望ましいです。なお、保育士資格については「取得見込み」でいける場合もあります。</p>
<p>そのうえで、英語のスキルについては</p>
<ul>
<li>TOEIC</li>
<li>英語検定</li>
<li>TOEFL</li>
</ul>
<p>など公的な機関のスコアで「英語力の証明」ができると良いでしょう。他には、</p>
<ul>
<li>J-SHINE</li>
<li>児童英語講師</li>
</ul>
<p>などもあります。こちらは資格そのものより、集客・レッスンプランニング・教材作りの経験や、用意されているプランですぐにレッスンできる「即戦力」が役に立ちます。</p>
<h3>どれくらいの英語力が必要か</h3>
<p>よく求人にはTOEIC何点以上などの条件がありますが、問い合わせると少し低くてもいける場合があります。求人側がどのポジションにどんな人材を募集しているかにもよりますので、英語力優先か、保有資格優遇か、保育経験・人柄重視か、などは「自分に合う条件」を探しましょう。</p>
<p>今の園でのキャリアを手放さず、見学をしてみて様子を確認するのも手です。英語保育の現場では、子どもを褒めて認めて励ますバラエティー豊かな英語表現を毎日使います。子どもたちは大人たちの話し方をそっくり再現しますので、子どもの話し方をみれば「求められる英語力」も「他の先生たちが使っている英語表現」も分かります。子どもの話し方や園の方針が『自分の求める保育観』と合っているか確認してみましょう。</p>
<h3>保育英語検定はあった方が良いか？</h3>
<p>筆者は、保育英語検定よりも「TOEIC」や「英語検定」をおすすめします。理由は、求人側の立場からすると「英語保育に必要な英会話」はできることが前提だからです。つまり、ただ保育英語検定の資格を持っているだけでは、大きなアピールに繋がらないということです。</p>
<p>実際に、仕事は「発表会の脚本や行事の指導をすべて英語でこなす英語力」や「社会生活全般の英語知識」が必要です。保育英語検定の資格だけという人では、やはり少し英語力が不十分と思われてしまいます。それに英語力がもともと高い人は、保育のための英語表現を覚えるのに苦労しません。英語力を重視した求人では、そのことをしっかりと考えています。</p>
<p>ただし、すでに「TOEIC」や「英語検定」のスコアが十分にあり、今までに海外の保育園ボランティアなどを体験したことがない方は、保育英語検定の資格を勉強することで「保育英語のための表現」が豊かになりますし、日本での英語保育の雰囲気も理解できるのでおすすめです。</p>
<h3>求人で優遇される経験とスキルとは</h3>
<p>応募者の方々は、英語はできるけれど保育経験がないか、その逆といったケースもよくあります。通信教育や国家試験で第２のキャリアに保育士の資格を取得される方も多く「英語力＋保育士資格＋日本での保育経験＋海外留学経験＋英語講師資格」のすべてが揃っている方は稀なのです。</p>
<p>では、どの経験とスキルが優遇されやすいでしょうか？</p>
<p>筆者の経験上、英語保育で特に必要と感じるのは「日本の認可園での保育士経験」と「人柄」そして「英語で適切な表現ができること」です。園内での日本人保育士の役割とは、子どもたちの英語力の向上だけでなく、心身ともに健やかな育ちを守っていくことです。日本の認可園の厳しさや技術を肌で知っていて、環境整備や子どもたちの発達の正確な把握ができる方が望ましいです。英語保育がより身近になる今、保育の質を求める保護者は増えています。制限がある中で誰とでもやっていける人柄、強い意見の中でも揺らがない安全管理や細やかな保育を貫ける保育士は貴重です。</p>
<h2>これからの保育士と英語保育のまとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy alignnone wp-image-2270 size-full" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan.jpg" alt="保育士の英語資格と英語保育のこれから" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-speaking-nursery-teacher-japan-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今は、子どもたちだけでなく保育士も国際化する時代です。英語保育の向かう先はまだまだ需要があります。これまでの保育経験を活かし、日本人らしさも大切にしながら「世界に羽ばたく国際人を育てる英語保育」をやってみませんか？　子どもたちやご家族と一緒に成長できる保育士のやりがいは、英語保育になっても同じです。この記事を通して、保育プラス英語という一つの視点を提案できたら幸いです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/">保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれからと必要な資格など</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2219</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/english-nursery-teacher-japan/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>社会人で英会話習得！大人でも英語を話せるようになる勉強法とは？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/english-study-guide/</link>
		<pubDate>Sat, 14 Oct 2017 06:03:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[遠藤さやか]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-study-guide.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=1696</guid>
		<description><![CDATA[<p>初心者から英会話を習得したいけど、どんな勉強法が良いか分からないと悩んでいませんか？　社会人生活は英語以外にも勉強することがありすぎて、資格勉強などと両立しようとするとさらに続かないですよね。 そんなとき「もっと効率の良 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/english-study-guide/">社会人で英会話習得！大人でも英語を話せるようになる勉強法とは？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-1704 aligncenter" style="font-size: 15.2px;" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-study-guide.jpg" alt="英語の勉強方法を変えよう！" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-study-guide.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-study-guide-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-study-guide-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>初心者から英会話を習得したいけど、<strong>どんな勉強法が良いか分からない</strong>と悩んでいませんか？　社会人生活は英語以外にも勉強することがありすぎて、資格勉強などと両立しようとするとさらに続かないですよね。</p>
<p>そんなとき「<strong>もっと効率の良い英語の勉強法があったら良いのに</strong>」と思うでしょう。でも「勉強をしよう」と考えること自体が間違いだとしたら？ あなたに必要なのは「英会話の習得法」ではありませんか？ 世の中はたくさんの「英語勉強法」で溢れ返っていますが、まずは目標のズレに気付く必要があります。</p>
<p>今回おすすめするのは「英会話の習得法」で、しかもたったの三つしかありません。ここに書いてあることを理解して実践すれば、大人からでも<strong>必ず英語を話せるようになります</strong>！ ぜひ最後まで読んでくださいね。</p>
<h2><span class="sub-title">まず今までの ｢間違い｣ を正してから！</span>英語を話せるようになる勉強法とは</h2>
<p>日本では中学と高校で<strong>英語を3年間ずつ勉強します</strong>し、2020年から小学校での英語教育も義務化されました。ただ、英語が母国語でない他の国々と比べると、<strong>日本人の英語力は「まだまだ低い」のが現実ですよね</strong>。</p>
<p><strong>私はこの原因が「文法中心の英語勉強法」にあると考えています</strong>。文法から勉強してしまうと話すことに苦手意識が高まり、なかなか話すことができません。ですから、この勉強法から変えてあげる必要があるのです。</p>
<p>大人の方は「社会人になってから英語の勉強をやり直す」というケースも多いと思いますが、その<strong>考え方</strong>からガラッと変えましょう！ また何年間も同じような勉強をしても、どうせ話せるようにはならないのですから。</p>
<h2><span class="sub-title">英語は ｢勉強｣ だけでは話せない！</span>まずマインドセットと環境作り</h2>
<p>外国語を学んでいる方にありがちなのは「勉強しなければ！」という意識のせいで疲れてしまったり、勉強が嫌いになって挫折してしまうことです。むしろ根気良く続けられてしまう人ほど、注意が必要です。</p>
<p>はじめはやる気いっぱいでも、途中で飽きたり辞めてしまったこと、一度はありますよね？ ですから、まずは「<strong>英語を勉強しよう</strong>」という意識から「<strong>英語を話すことに慣れよう</strong>」という意識にシフトしましょう。</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/how-to-keep-learning-english/">英語は&#8221;勉強&#8221;するから続かない？英語学習のモチベーション維持の秘訣</a></li>
</ul>
</div>
<h3><span class="sub-title">英語学習の ｢マインドセット｣ の変え方① </span>今現在、英語を勉強されている方</h3>
<p>今英語の勉強をされている方が「英語は勉強しない」という意識に変えることはとても簡単で、学校や資格のためにやってきた<strong>単語の暗記や文法の勉強をスパッと辞めるだけ</strong>です。</p>
<p>もちろん、今まで勉強してきた知識が無駄だったわけではありません。今までに学んだことや学んだ時間は、あなたの宝物です。</p>
<p>でもこれからは、英語の飛躍的な上達に向け、新たな気持ちと「マインドセット」でスタートしましょう！　そして「<strong>英語を話すことに慣れる</strong>」ために具体的には何をすべきか、それだけに集中すると良いです。</p>
<h3><span class="sub-title">英語学習の ｢マインドセット｣ の変え方② </span>これから英語の勉強を始めたい方</h3>
<p>これから英語の勉強を始めたい方、<strong>まだ初めたばかりという方も</strong>、最短で「英語を話すことに慣れる」ことを目標にしましょう！ ここは騙されたと思って、私がこれから紹介する方法を試してみてください。これまでの方法で話せるようにならなかったなら、<strong>あなたにもこれがベストな方法である可能性が高いです</strong>。</p>
<p>繰り返しますが、英語は「文法を中心に勉強する」のではなくて「<strong>会話に慣れる</strong>」ようにしましょう！ 生きた英語を身につけることができると、自信もついて色々なことにチャレンジができるようになります。</p>
<h3><span class="sub-title">英会話習得の ｢マインドセット｣ ができたら？</span>英語を使う日々を楽しめる環境作りを</h3>
<p>英語は「勉強」しない、英語は「話すことに慣れる」、というマインドセットにシフトできたら、次は環境も変えましょう。こちらも方法は簡単で、まずは良く言われる「英語を使う機会を増やす」ことが大切です。</p>
<p>毎日30分英語でニュースを聞く、毎日1本YouTubeで英語動画を見る、毎日誰かと英語でチャットする、毎日25分英会話の先生と話す、というように「英語を使う日々を楽しめる環境」を強制的に作りましょう。</p>
<p>ここからは、より具体的な私がおすすめする三つの方法をお伝えしていきます。</p>
<h2>1. オンライン英会話を始める！ 私は Native Camp でレッスン</h2>
<p>英語の勉強は独学も可能ですが、Youtube で動画を見たり、テキストを買って勉強したりして上達するには、膨大な時間が掛かります。何より、モチベーションを維持することがとても難しくなります。私も最初は独学だったのですが、半年も経たないうちに挫折してしまいました……。</p>
<p>お伝えした通り「英語は勉強しない」というマインドセットが大切です。オンライン英会話は「勉強」として分類せず「英語を話すことに慣れるため」という意識で始めましょう。私は以前の記事で一度ご紹介している <a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" target="_blank" rel="nofollow noopener">ネイティブキャンプ</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /> というオンライン英会話を使うのが、安くて楽しくておすすめです。</p>
<p>この「英語を話すことに慣れる」というのが、最初に早く突破しなければいけない「第一関門」です。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/rating/native-camp-review/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">Native Camp の評判・口コミが気になる方へ、私が全て教えます！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">私は今までいくつかのオンライン英会話を体験し、今では『Native Camp』を愛用しています。入会してから半年以上が経ち、周りで英会話を始めようとしている友人にも強くおすすめしています。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/native-camp-review-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='Native Camp の評判・口コミが気になる方へ、私が全て教えます！'/></div>
		</a>
	</div>
<p><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" target="_blank" rel="nofollow noopener">ネイティブキャンプ</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /> では600種類以上の豊富な話題のテキストに加え、個性あふれる講師がたくさんいるので勉強しているというネガティブな感覚が少ないです。慣れるまでは緊張したり不安を感じたりもしましたが、それも初めだけ。<strong>プロの講師陣が、明るく力強くあなたの英語力のレベルアップをサポートしてくれます</strong>。</p>
<p>しかも、新規登録後は7日間無料で英会話レッスンを何度も体験できます。たくさん活用しちゃいましょう。</p>
<p>オンライン英会話はたくさんありますが、ネイティブキャンプはレッスンや講師の質が良く、気になる料金も<strong>月額6,480円</strong>で<strong>テキスト使い放題</strong>、<strong>レッスン回数無制限</strong>！　<strong>このコスパの良さ</strong>なら継続しやすいです。24時間いつでもレッスン可能で1レッスンは25分なので、毎日「<strong>最低1回</strong>」はレッスンするようにしましょう。</p>
<h2>2. 英語を話せる友人を作って、英語でチャットや会話をする！</h2>
<p>英語の「勉強」を辞めて「話すこと」に慣れてきたら、2つ目の「英語で話せる友達作り」をしましょう。</p>
<p><strong>このとき「相手の国籍」や「ネイティブかどうか」をあまり気にしないことも大切です</strong>。英語はグローバルな言語ですからね！ <a href="https://eikaiwa.online/learners/meetup-tokyo-make-friends/">ミートアップ</a> など国際交流イベントに参加してみるのもおすすめですよ。</p>
<p>友達と英語でのチャットに慣れたら、<a href="https://eikaiwa.online/learners/voice-message-language-exchange/">WhatsApp のボイスメッセージ交換で会話する方法も便利</a>です。お互い時間が合うタイミングを見つけ、<strong>電話やビデオ通話での会話をしましょう</strong>。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/learners/voice-message-language-exchange/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">ボイスメッセージは英語学習に最適！アプリ WhatsApp が勉強ツールに！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">WhatsApp や LINE アプリで使える「ボイスメッセージ機能」をご存知ですか？ 実は、このボイスメッセージ機能「英語学習」に最適なんです！ランゲージ・エクスチェンジのパートナーと一緒に「効率よく英語を学びたい」という方、ぜひ参考にしてください。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/whatsapp-iphone-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='ボイスメッセージは英語学習に最適！アプリ WhatsApp が勉強ツールに！'/></div>
		</a>
	</div>
<p>私が子供の頃にはインターネットが普及していなかったので「ペンパル」という手紙を交換する相手を探して文通でやり取りをしていましたが、<strong>今は簡単に世界中の友人を作ることができます</strong>。</p>
<p>効率よく英語を勉強したい人にとって、今はとても良い世の中になりましたね！</p>
<h3>★オンラインで英語友達を作る方法</h3>
<p>追加で1つ私がおすすめしたいのは <a href="https://promos.italki.com/eikaiwa/" target="_blank" rel="nofollow noopener">italki (アイトーキー)</a> というサイトです。<strong>スマホアプリが無料で利用でき、あなたと同じように外国語を学んでいる外国人を見つけることができます</strong>。例えば、日本語を勉強中の英語を話せる人、同じくらいの英語レベルで趣味や話題が合いそうな人とオンラインで友達になれます。</p>
<p>italki には「チャット機能」もありますので、チャットで英語の練習をしたり、Skype の ID を交換して実際に話したりすることもできます。<strong>私はここでネイティブの友人を作り、Skype で週に1～2回は話しています</strong>。</p>
<p>お互いに言語を学んでいる者同士「外国語を勉強する大変さ」や「上手に伝えられないもどかしい気持ち」が分かるため、自分の英語が正しくなくても熱心に理解しようとしてくれます。英語で話すことに慣れるためにも、とても良いエクササイズになりますよ。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/featured/skype-eikaiwa/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">英会話するならスカイプがおすすめ！英会話教室より良い理由６つ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">英語の勉強を始めたいけど、英会話教室に通うか Skype 英会話にするかどうしよう？と悩んでいませんか？ そんな方に、私は断然 Skype 英会話をおすすめします！ 今回は、私自身の経験をふまえて「英会話教室と比較して Skype 英会話がおすすめな理由」を6つご紹介します。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume-375x250.jpeg' width='375' height='250' alt='英会話するならスカイプがおすすめ！英会話教室より良い理由６つ'/></div>
		</a>
	</div>
<p>英語友達を作れば、英語の勉強だけではなく、相手の国の文化や流行についても学ぶことができます。相手は日本について興味があったうえで日本語を勉強されている方がほとんどなので、英語での会話の後に日本語で会話したり、相手の話も熱心に聞いてあげたりすることも大切です。</p>
<h2>3. 英語のドラマや映画・YouTubeを繰り返し見る！</h2>
<p>皆さんは、海外のドラマや映画はお好きですか？ 私がおすすめの英語に慣れる方法、<strong>3つ目は英語のドラマや映画を見ることです</strong>。もちろん最終的には「字幕なしで見る」ことが目標ですが、最初は日本語の字幕ありで良いので「<strong>とにかく英語のまま見ること</strong>」が重要です。英語をしっかり意識して聞くようにしましょう。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/reading/let-meaning/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">let の意味はアナ雪の主題歌『Let It Go』で勉強すると分かりやすい！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">英語の let の意味をご存知ですか？『Let&#039;s 〜！』のフレーズでよく見る let ですが、それ以外にも色々な使い方がある動詞です。今回は「アナと雪の女王」英語版の主題歌『Let It Go』の歌詞を使い、let の意味を分かりやすくご紹介していきたいと思います！</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/let-meaning-disney-flozen-let-it-go-375x200.jpg' width='375' height='200' alt='let の意味はアナ雪の主題歌『Let It Go』で勉強すると分かりやすい！'/></div>
		</a>
	</div>
<p>方法は、好きなドラマや映画を3回見るだけ。1回目は日本語字幕をつけて全体の意味を把握します。2回目は英語の字幕で分からない単語を書き出して、時間があればノートにまとめます。3回目は字幕なしで見ることで、<strong>リスニングはもちろん、語彙や文法、スピーキングの全てを鍛える</strong>ことが出来ます。</p>
<p>私の経験からすると、映画やドラマを見るのはお手軽でおすすめできる英語習得法です。洋楽を聞く方法では本当の歌詞の意味やニュアンスを理解することが難しく、本を読む方法は単語の習得には向いているものの、実際に会話中に使える単語なのか、どんなシチュエーションで使うのかなどが分かりにくかったからです。</p>
<p><a href="https://www.netflix.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener">Netflix</a> や <a href="https://amzn.to/31tGeDp" target="_blank" rel="nofollow noopener">Amazon Prime</a> で人気の映画やドラマを探して、ぜひこの方法も日常に取り入れてみてください。有名なシリーズは世界共通で多くの人に見られていますので、<strong>友達との会話のネタにもなりますよ</strong>。ドラマや映画があまり好きではない方は、YouTube で自分の趣味や仕事に関する動画を探してみるといいでしょう。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/english-study-youtube/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">英語リスニングにおすすめの YouTube 英語勉強法はこれ！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">英語リスニングに効果的な YouTube 英語勉強法なら、好きなジャンルの動画を見ながら ｢英会話｣ も上達させられておすすめです。私も YouTube で英語のリスニングや語彙力が鍛えられ、アメリカ留学時にはすぐ現地でコミュニケーションが取れました。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/youtube-english-learning-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='英語リスニングにおすすめの YouTube 英語勉強法はこれ！'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>★ 英語は面白い！ 楽しいと思えることが何より大事</h3>
<p>語学の習得には時間がかかります。なるべく早く英語を話せるようになりたいという気持ちはわかりますが、焦りは禁物です。「<strong>今日もこのドラマを見て勉強しよう</strong>」「<strong>明日このフレーズについて先生に聞こう</strong>」など、毎日小さな目標を立てながら無理なく「<strong>英語を使う日々に慣れていく</strong>」ことが大切です。</p>
<p>とにかくまずは「英語を勉強しよう」という意識を捨てて、私が紹介した「英語を話すことに慣れる」ための具体的な方法（最後にまとめています）を、3ヶ月間、毎日少しずつ続けてみてください！</p>
<p>3ヶ月続けることが出来た方は、その1年後にかなり英語が上達するでしょう。<strong>いったん英語を話せる楽しさが分かれば、さらに「英語で何かをしたい」という気持ちが出てくるからです</strong>。自分で「話せると楽しいな」と感じてからは英語への態度も変わりますし、<strong>海外の英語学習教材にも気軽に手を出せるようになりますよ</strong>。</p>
<h2><span class="sub-title">大人が英語を話せるようになる勉強法</span>3つの重要なポイントのまとめ</h2>
<p>大人になってから英語を話せるようになるには、英語は「勉強するもの」ではなくて「話すことに慣れていくもの」という考え方にシフトしましょう。<strong>それまでの勉強法はスパッと辞めてしまい</strong>、毎日英語を使う環境を強制的にオンラインで作ってしまうというのが、私の辿り着いた最もおすすめの方法です！</p>
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>

<p>1つ目は、オンライン英会話でプロの講師のレッスンを受けましょう。<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" target="_blank" rel="nofollow noopener">ネイティブキャンプ</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /> なら価格も手頃で継続しやすく、楽しいレッスンのおかげで「<strong>英語を勉強しなければ</strong>」というネガティブな感覚をなくすことができます。何より、英会話習得への最初の大きな関門『<strong>英語で話すことに慣れる</strong>』がクリアできます。</p>
<p>2つ目は『英語で話すことに慣れた』ら、<strong>英語で話せる友達をどんどん作りましょう</strong>。<a href="https://eikaiwa.online/learners/meetup-tokyo-make-friends/">ミートアップ</a> のようなイベントに参加しても良いですし、<a href="https://promos.italki.com/eikaiwa/" target="_blank" rel="nofollow noopener">italki (アイトーキー)</a> で英語を話すオンライン友達を作ることもできます。<strong>italki (アイトーキー) は世界中の英語講師がたくさん登録しているのも魅力的です</strong>。</p>
<p>3つ目は、<a href="https://www.netflix.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener">Netflix</a> や <a href="https://amzn.to/31tGeDp" target="_blank" rel="nofollow noopener">Amazon Prime</a> で<strong>英語のドラマや映画を繰り返し見ましょう</strong>。リスニング、語彙、文法、スピーキングの全てを鍛えることができ、さらに『<strong>英語友達との会話のネタ</strong>』にもなります。こうして英語を日常的に少しずつ使うことを続けていけば、知らないうちにあなたも「英語を話せる人」の仲間入りです！</p>
<h3>楽しみながら英語を継続しよう！</h3>
<p>最後に、英語の勉強方法で最も大事なことは「面白い」「楽しい」と思える状態をキープし続けることです。語学の習得には時間がかかりますが、毎日無理のないように学ぶことで、1年後にはかなり上達していることでしょう！ モチベーションをキープしながら、まずは3ヶ月ぜひ続けてみてください。</p>
<p>私も、皆さんの英語学習にとって役立つ情報を、引き続きお届けしていきたいと思います！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/english-study-guide/">社会人で英会話習得！大人でも英語を話せるようになる勉強法とは？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1696</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/english-study-guide/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>英会話するならスカイプがおすすめ！英会話教室より良い理由６つ</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/skype-eikaiwa/</link>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2017 09:29:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[遠藤さやか]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume.jpeg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=1643</guid>
		<description><![CDATA[<p>インターネットがますます便利になり、無料通話アプリの「Skype」を使った英会話レッスンをしている方が急増しています。英会話教室と同じことがお家でも気軽にできるので、本当、とても便利なんです。 あなたも「英語の勉強を始め [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/skype-eikaiwa/">英会話するならスカイプがおすすめ！英会話教室より良い理由６つ</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1650" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume.jpeg" alt="Skype 英会話がおすすめの理由" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume.jpeg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume-375x250.jpeg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-osusume-480x320.jpeg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>インターネットがますます便利になり、無料通話アプリの「Skype」を使った英会話レッスンをしている方が急増しています。英会話教室と同じことがお家でも気軽にできるので、本当、とても便利なんです。</p>
<p>あなたも「英語の勉強を始めたいけど、英会話教室に通うか Skype 英会話にするかどうしよう？」と、悩んでいませんか？　そんな方に、私は断然 Skype 英会話 (オンライン英会話) をおすすめします！</p>
<p>実は、私も英会話教室を辞めて Skype 英会話でレッスンを受けている真っ最中！　だから今回は、私自身の経験をふまえて「英会話教室と比較して Skype 英会話がおすすめな理由」を6つご紹介します。</p>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その1.</span>タブレットやスマホでもできる</h2>
<p>Skype 英会話は「パソコンはもちろん、タブレットやスマホでも」Skype さえダウンロードすれば、誰でも気軽にレッスンを受けられます。</p>
<p>Skype はシンプルなデザインで使い方も簡単ですし、Skype 同士の通話なら通話料金が一切かからないので、レッスン料金以外にかかる費用はありません。</p>
<p>ただし、1つ注意しなければいけないことがあります。</p>
<p>タブレットやスマホだと ｢モバイルデータ回線｣ で気軽にレッスンを受けられてしまうことです。1レッスンにかかるデータ通信量の目安は、ビデオ通話で約900MB、通話のみでも約75MBです。格安データ料金プランを使っていると通信制限になりやすいので、注意しましょう！</p>
<p>タブレットやスマホでレッスンする際は「通話のみ」のレッスンにするか、ビデオ通話をするなら「WiFi」につながる環境でレッスンを受けることをおすすめします。</p>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その2．</span>好きな時に好きな場所でできる</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6875" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-man-talking-on-tablet-outdoor.jpg" alt="Skype 英会話は好きな時に好きな場所でできる" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-man-talking-on-tablet-outdoor.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-man-talking-on-tablet-outdoor-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-man-talking-on-tablet-outdoor-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>多くの Skype 英会話は、24時間中レッスンを受けることができます。24時間でないスクールでも、早朝から夜中までレッスンができるところがほとんどです。</p>
<p>あらかじめ予約しておくことも可能ですが、朝家を出る前や、仕事や家事の合間、休憩時間、夜寝る前など、本当に「好きな時」に予約してレッスンができることも私がおすすめする理由の1つです。</p>
<p>また英会話教室に通う｢準備の手間｣ や ｢交通費｣ もかかりませんし、ネットに繋がる環境さえあれば、家の中だけでなく会社やカフェ、カラオケや車の中など ｢場所｣ にとらわれずレッスンを受けられます。30分程度の時間があれば1レッスン受けられますので、忙しい方にもおすすめです。</p>
<p>空いた時間で10分前に予約して「好きな時に好きな場所で好きなだけ」レッスンができるのは、Skype 英会話ならではの魅力ではないでしょうか？！</p>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その3．</span>気軽に始めやすく、辞めやすい</h2>
<p>Skype 英会話では、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKKE0+A0SSGI+1SVU+686ZM" target="_blank" rel="external nofollow noopener">レアジョブ英会話</a><img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www13.a8.net/0.gif?a8mat=2NKKE0+A0SSGI+1SVU+686ZM" alt="">、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" target="_blank" rel="external nofollow noopener">ネイティブキャンプ</a><img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=2NKMQJ+6PQ3GY+35VG+5YJRM" alt="">、<a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=358WX5+APWR6+46SW+5YJRM" target="_blank" rel="external nofollow noopener">クラウティ</a><img loading="lazy" decoding="async" border="0" width="1" height="1" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=358WX5+APWR6+46SW+5YJRM" alt=""> などで、無料体験レッスンを受けることができます。無料なので気軽に始めやすく、合わなければ続ける必要もありません。</p>
<p>無料体験レッスンは英会話教室にもありますが、カウンセリングや無料体験レッスンの後に通うか通わないか聞かれたり、その場で勧誘されたりすることは珍しくありません。私も過去に一度、勧誘された時どうしても断り切れず、無料体験をしたその日その場で契約をしてしまったことがあります。</p>
<p>その一方、Skype 英会話はこういった「しつこい勧誘」がありません。無料体験レッスンやカウンセリングを受けた後も、他の Skype 英会話を体験してから自分の好きなタイミングで始められます。気に入らなかったら「やっぱりここは辞めて違うところにしよう」といったことも、気を遣わず簡単にできるのです。</p>
<p>また、レッスンを続けている方が「英会話を辞めよう」と思う時、英会話教室の場合は講師や運営スタッフに辞めることを伝えなければいけません。これがなかなか言いづらい方もいらっしゃると思います。でも Skype 英会話の場合は「やり取りが全てオンライン上」なので、退会時のわずらわしいやりとりがありません。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/rating/rarejob-lesson-review/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">レアジョブ無料体験レッスンを受けた感想を全部まとめて公開します！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">レアジョブで無料体験レッスンを受けた流れと感想をまとめています。レアジョブの無料体験レッスンの内容が気になっている方や、英会話を始めたいけどどのオンライン英会話を選べば良いか悩んでいるという方は、ぜひ参考にしてください。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/rarejob-english-trial-review-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='レアジョブ無料体験レッスンを受けた感想を全部まとめて公開します！'/></div>
		</a>
	</div>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その4．</span>お気に入りの先生を見つけやすい</h2>
<p>英会話レッスンを受けるにあたって「英会話って楽しい！」と思うことは、レッスンを続けてレベルアップをしていくために必要なことですよね。</p>
<p>Skype 英会話は基本的に担任制ではないですが、自分のお気に入りの先生を見つけることをおすすめします。特に人見知りの方は、お気に入りの講師とコミュニケーションを慣らしながらレッスンすることが効果的だと思います。英会話教室と比較すると講師数が圧倒的に多いですから、お気に入りの先生も見つけやすいです。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/rating/find-english-teacher-online/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">英会話の先生をネットで探すのにおすすめの厳選サイト４つ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">英会話の先生は「英会話スクール」へ行かなくてもネットで探すことができます。今回は、海外でも使われている「英会話の先生を探すのに便利なサイト」をいくつか厳選してご紹介いたします。掲示板サイトのようなものではなく、きちんとした英会話の先生を見つけられるサイトばかりです。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/find-english-teacher-online-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='英会話の先生をネットで探すのにおすすめの厳選サイト４つ'/></div>
		</a>
	</div>
<p>Skype 英会話ではフィリピン人をはじめ、アメリカ人、カナダ人、オーストラリア人、イギリス人など様々な国籍、そしてたくさんの個性あふれる講師が在籍しています。もちろん、毎回違う先生とレッスンすることも可能ですし、いろいろな先生とレッスンをしてみて、自分に合った先生を見つけることもできます。</p>
<p>レッスン中に最近の出来事や自分について話すこともあるので、お気に入りの先生がいれば毎回自己紹介から始める必要もなく、時間の無駄になりません。どうせなら効率よく英会話を上達させたいですからね！</p>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その5．</span>基本的にマンツーマンレッスン</h2>
<p>グループレッスンの場合、「周りのスピードについて行けない」「質問したいけど聞きづらい」などの悩みが出てきますが、そんな心配はいりません。Skype 英会話のレッスンでは基本的にマンツーマンなので、気軽に分からないことは何でも質問することができます。</p>
<p>また、英会話講師も「こちら側のペース」に合わせてレッスンを進めてくれるので、あなたに合った勉強法・あなたのペースで確実なレベルアップができます。もし分からないことや聞きたいことがある場合には、ぜひ積極的に質問をしていくようにしましょう！</p>
<h2><span class="sub-title">Skype 英会話がおすすめの理由その6．</span>英会話教室よりも格段に安い！</h2>
<p>英会話を続けるにあたって一番肝心な「レッスン料金」についてですが、Skype 英会話なら英会話教室よりも格段に安いです！</p>
<p>私が以前に通っていた英会話教室は、個人で運営されている「比較的良心的なお値段」の英会話教室だったのですが、それでも、１レッスン【2,500円】でした。しかもこの料金は少人数制クラスを受けた場合なので、マンツーマンでレッスンの場合は、これ以上の料金がかかってしまいます。</p>
<p>ですが、先ほども上に書きましたように『Skype 英会話は基本的にマンツーマンレッスン』ですし、しかも、回数を増やせば増やすほど１レッスン当たりの単価が安くなるところが多いです。なんと、1レッスン当たり【100円前後】でマンツーマンの英会話レッスンを受けることができるのです！</p>
<p>また、英会話教室では高額な入会金やテキスト代も別途かかりますよね？　Skype 英会話でも、検定の勉強で使うテキストなどは一部有料ですが、それ以外はほぼ無料になります。料金の面で考えると、圧倒的に Skype 英会話がおすすめだと言えます！</p>
<h2><span class="sub-title">英会話を始めるかどうかお悩みの方へ </span>私は Skype 英会話がおすすめ！</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6233" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-image.jpg" alt="スカイプ英会話のイメージ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-image.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-image-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/skype-eikaiwa-image-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>Skype 英会話は、英会話教室とは違い、パソコン、タブレット、スマホの「どれか1つ」を持っている方ならどなたでも、簡単に英会話を始めることができます。1日に約30分の時間があれば場所や時間にも縛られず、24時間いつでもレッスンを受けることが可能なので、忙しい方には Skype 英会話をおすすめします。</p>

	<div class="box-wrap">
		<div class="box-title"><span>N</span><span>o</span><span>t</span><span>e</span></div>
		<div class="box-inner">私はレッスン回数無制限の NativeCamp で25分のレッスンを毎日受け始めてから一気に上達しました！ 講師もコースもテキストも豊富なので、毎日楽しく続けられています。</div>
	</div>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/rating/native-camp-review/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">Native Camp の評判・口コミが気になる方へ、私が全て教えます！ </div>
				<div class="blog-card-excerpt">私は今までいくつかのオンライン英会話を体験し、実際に『Native Camp』を愛用しています。入会して半年以上が経ち、周りで英会話を始めようとしている友人にも強くおすすめしています。今回は私が知っている限りの『Native Camp』についてと、個人的な感想をご紹介いたします！</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/native-camp-review-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='Native Camp の評判・口コミが気になる方へ、私が全て教えます！'/></div>
		</a>
	</div>
<p>また、人見知りの方でも、様々な国籍や個性溢れる講師が多数在籍しているので、自分のお気に入りの講師を見つけて楽しくレッスンを受けることもしやすいです。強制的な勧誘は一切ないので、自分が「始めたい」と思った時に無料体験レッスンを受け、自分に合った Skype 英会話を選んでみましょう。</p>
<p>オンライン手続きなので簡単に始められ、辞める時も誰かに気を遣うことなく簡単に辞められます。レッスン料金も英会話教室と比較すると圧倒的に安く、1か月当たり ｢テキスト代込みで6,480円｣ ですから、英会話を継続して学習したい方にはとても嬉しいはずです！ しかも、Skype 英会話は基本的にマンツーマンのレッスンのため、自分に合った勉強法で着実にレベルアップできます。</p>
<p>いかがでしょう？　今回は「Skype 英会話をおすすめする6つの理由」をご紹介しましたが、これから Skype 英会話を始めようと悩んでいる方は、ぜひ一度無料体験レッスンやカウンセリングを受けてみて下さいね！</p>
<p>これからも役に立つ情報を発信していきますので、少しでも参考にしていただけたら光栄です。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/skype-eikaiwa/">英会話するならスカイプがおすすめ！英会話教室より良い理由６つ</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1643</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/skype-eikaiwa/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>First name (名前) 呼び捨てが英語の基本！Last name (苗字) は使わない？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/first-name-last-name/</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2017 00:29:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/call-first-name.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA[<p>日本では幼馴染みの友人や家族を除けば「下の名前」で呼び合うことは少ないですが、英語では逆で、むしろ First name (名前) で呼び捨てが基本になります。Mr. や Mrs. のあとに Last name (苗字・ [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/first-name-last-name/">First name (名前) 呼び捨てが英語の基本！Last name (苗字) は使わない？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-1222" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/call-first-name.jpg" alt="First name で呼び合うことが英語によるコミュニケーションでは重要" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/call-first-name.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/call-first-name-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>日本では幼馴染みの友人や家族を除けば「下の名前」で呼び合うことは少ないですが、英語では逆で、むしろ <span class="bold" lang="en">First name</span> (名前) で呼び捨てが基本になります。<span class="bold" lang="en">Mr.</span> や <span class="bold" lang="en">Mrs.</span> のあとに <span class="bold" lang="en">Last name</span> (苗字・姓) を呼ぶ場面もありますが、英会話を勉強されている方は、ぜひ <span class="bold" lang="en">First name</span> (名前) を使うことに慣れてください。</p>
<p>特に、会社で英語を使う仕事を始めたばかりという方は、仕事関係の人に <span class="bold" lang="en">Mr.</span> や <span class="bold" lang="en">Mrs.</span> を使いがちですよね。でも、少し待ってください！　英語では <span class="bold" lang="en">First name</span> を使わないと「良好な関係」が作りにくいということをご存知でしたか？　以下では、<span class="bold" lang="en">First name</span> でお互いの名前を呼び合う重要性についてお話していきます。</p>
<h2><span class="bold" lang="en">First name</span> で呼ぶ＝世界標準のマナー</h2>
<p>世界では、大多数の国が <span class="bold" lang="en">First name</span> (名前) を先に呼び、<span class="bold" lang="en">Last name</span> (苗字・姓) は後ろに付け加えられます。ましてや、知り合い同士での会話中には「苗字」を使うことはまずありません。<span class="bold" lang="en">Mr.</span> や <span class="bold" lang="en">Mrs.</span> が使われるのは、病院や公共施設の待合室や、何かの発表の場などのかしこまった場面くらいです。</p>
<p>「でも、ビジネス英語では違うでしょ？」</p>
<p>と思われるかもしれませんが、実はそんなことはありません。会社の上司や取り引き先の相手に対してでも、英語では <span class="bold" lang="en">First name</span> で呼び捨てが基本なのです。普段から接していくことになる人に <span class="bold" lang="en">Mr.</span> や <span class="bold" lang="en">Mrs.</span> を使うと、それは逆に「あなたとは形だけの付き合いですよ」というメッセージを発してしまう可能性があります。</p>
<p>例えばですが、挨拶をするだけの関係に留めておきたいご近所さんのような距離感をイメージしてください。せっかく知り合った人たちに対して &#8220;知らないうち&#8221; にそんな態度で接しているとしたら、せっかく英会話を習おうとしているのに、何だかとてももったいないと思いませんか？</p>
<h2><span class="bold" lang="en">First name</span> を教えてくれない日本人</h2>
<p>簡単な自己紹介の際、日本では苗字を使うことが一般的ですね。しかし、英語を話せるようになるためには、日本での習慣を引きずってはいけません。英語を勉強するのなら、英語でのコミュニケーション方法も同時に学び、そして理解する必要があります。</p>
<p>例えば、あなたの名前が <span class="bold" lang="en">SUZUKI Yuta</span> さんなら、どう自己紹介すれば良いでしょうか。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Nice to meet you. My name is Suzuki.&#8221;</dt>
<dd>「はじめまして。私の名前は SUZUKI です。」</dd>
</dl>
<p>とお辞儀をして自己紹介するというのは、いかにも日本人らしい間違いです。相手の方も日本語を話せるか、日本の文化に精通されているなら大きな問題にはなりませんが、良好な関係を築いていきたいのなら、やはり避けた方が賢明です。理由は、第一印象として「話しづらく近寄りがたい人」と思われてしまうからです。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/when-you-meet-new-people/">英語の「はじめまして」は１人１人に変化をつけるのがネイティブ流！</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/forget-japanese-behavior-manner/">日本人らしさを捨てて海外で通用する英語を１ヶ月間で身に付ける方法</a></li>
</ul>
</div>
<p>これは、英語の勉強を「独学」でされている方に特に多い失敗です。<span class="bold" lang="en">Mr.Suzuki</span> のように敬って名前を呼んで欲しいわけではありませんよね？　誤解を防ぐには、苗字は使わず <span class="bold" lang="en">First name</span> だけを使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Hi, I&#8217;m Yuta. Nice to meet you!&#8221;</dt>
<dd>「こんにちは、Yuta です。はじめまして！」</dd>
</dl>
<p>この部分から恥ずかしがっていると、英語でコミュニケーションを取って人と仲良くなることはできません。まずは世界標準のマナーを身に付けることが大事というお話は、以前にもご紹介しましたね。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/gogaku-ryoku-communication/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは </div>
				<div class="blog-card-excerpt">今後、日本の若者がもっとグローバルに活躍できるようになるには、なるべく早いうちにグローバルな環境に身を置くべきです。その理由は、実際に海外へ行き経験を積んでいる人たちの言葉にあらわれています。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/gogaku-ryoku-communication-375x200.jpg' width='375' height='200' alt='真の語学力とコミュニケーション能力を身に付けたグローバル人材とは'/></div>
		</a>
	</div>
<h2><span class="bold" lang="en">First name</span> で呼び合えば親しくなれる</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1225" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-wearing-black-hat.jpg" alt="英語ではちょっとした呼び掛けにも First name を使う" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-wearing-black-hat.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-wearing-black-hat-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英語での会話中は、とにかく頻繁に <span class="bold" lang="en">First name</span> を呼び合います。日本語にあたる「あのさ」や「ねぇねぇ」といった呼び掛けの言葉は、すべて「名前」に置き換わることをイメージしてください。</p>
<p>さらに、初対面で <span class="bold" lang="en">&#8220;By the way, I&#8217;m David.&#8221;</span> など自己紹介をされた直後にも、<span class="bold" lang="en">&#8220;Hi Yuta, how are you?&#8221;</span> と挨拶をされた場合にも、相手の <span class="bold" lang="en">First name</span> を口に出して返事をすることが求められます。</p>
<p>&#8220;By the way, I&#8217;m David.&#8221;<br />
&#8220;I&#8217;m Yuta. Nice to meet you <strong>David</strong>.&#8221;</p>
<p>&#8220;Hi Yuta, how are you?&#8221;<br />
&#8220;Hi <strong>David</strong>! Good, and you?&#8221;</p>
<p>といった具合ですね。会話中に相手の名前を呼ぶことは「あなたに対して話し掛けていますよ」と意思表示をしているに過ぎませんが、これができるのとできないのとでは相手に与える印象が全然違います。</p>
<p>このことについて、日本人縄跳びパフォーマーとして米フロリダのシルク・ドゥ・ソレイユ「La Nouba」で５年間ご活躍されていた粕尾将一さんが、面白い実験をされています。<span class="bold" lang="en">First name</span> で名前を呼ぶようにしただけで、実際にコミュニケーションが円滑になったそうですよ。たかが名前とは侮れませんね。</p>
<blockquote><p>これは個人的な感想だけど、世界の人達は日本人が感じている以上に「名前を呼ばれること」を喜ぶと思う。その証拠に些細な日常会話であろうが、事務的な伝言であろうが、ちょいちょい名前を挟んでくるのだ。この流れで名前呼ぶ必要ある？　みたいな場面でも、しきりに名前を呼ぶ。日本人はどうだろうか。<br />
<cite><a href="http://www.shoichikasuo.com/entry/2014/06/05/%E6%B5%B7%E5%A4%96%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%80%8C%E5%90%8D%E5%89%8D%E3%82%92%E5%91%BC%E3%81%B6%E3%81%93%E3%81%A8%E3%80%8D%E3%81%8C%E6%83%B3%E5%83%8F%E4%BB%A5%E4%B8%8A%E3%81%AB%E9%87%8D%E8%A6%81" target="_blank" rel="nofollow noopener">海外では「名前を呼ぶ」が想像以上に重要なコミュニケーション</a></cite></p></blockquote>
<h2>仕事のメールも <span class="bold" lang="en">First name</span> を使おう</h2>
<p>これまで <span class="bold" lang="en">Last name</span> で呼び合っていた関係の人に対して、いきなり <span class="bold" lang="en">First name</span> を使うのには抵抗があるかも知れません。ならば、例えばメールの結びに入れている署名の名前をフルネームから <span class="bold" lang="en">First name</span> のみにして様子を見てみましょう。この方法なら、相手から呼び方を変えてくれる可能性が高くなります。</p>
<p class="bold" lang="en">Best regards,<br />
SUZUKI Yuta</p>
<p>などと日本語の表記順で署名を書かれている方なら、特に効果があるでしょう。少しプライベートな話題にも触れつつ <span class="bold" lang="en">First name</span> だけで自分の名前を書けば、相手も反応しやすいです。次のようにしてみましょう。</p>
<p class="bold" lang="en">Have a nice weekend,<br />
Yuta</p>
<p>このとき、もし相手から自分の名前の呼び方を変えてくれたら、自分もすかさず相手の名前を <span class="bold" lang="en">First name</span> で呼ぶようにしましょう。また、メールの書き出しや結びの言葉も、相手の使っているレベルのものに合わせると良いです。相手が <span class="bold" lang="en">&#8220;Hi Yuta&#8221;</span> と書いてくれたのに <span class="bold" lang="en">&#8220;Dear Mr. &#8230;&#8221;</span> と返すと相手を困惑させてしまいます。</p>
<h2><span class="bold" lang="en">Last name</span> (苗字) は使わない？</h2>
<p>ここまで、英語で交流を深めるためには <span class="bold" lang="en">First name</span> を使うことがいかに重要であるかを説明してきました。では、<span class="bold" lang="en">Last name</span> (苗字) は使わないのでしょうか？</p>
<p>これは初めの方にも少し述べましたが、普通の人であれば、病院や公共施設の待合室や、何かの発表の場などのかしこまった場面でない限り「ほぼ」使われません。実際に、海外経験が抱負な英会話オンライン編集部のライターにも「普段は <span class="bold" lang="en">First name</span> で呼ばれることしかない」という人がいるくらいです。</p>
<p>もちろん、仕事上の立場、人付き合いの持ち方、英語で話す相手方のお国柄によっても変わります。例えば、学校の先生には <span class="bold" lang="en">Mr.</span> や <span class="bold" lang="en">Ms.</span> が使われますし、大学の教授なら <span class="bold" lang="en">Professor</span>、お医者さんなら <span class="bold" lang="en">Dr.</span> が使われます。どういった場面で <span class="bold" lang="en">Last name</span> を使うべきかは、慣れてくると次第に分かるようになってきます。</p>
<p>もし「どうしても相手の名前を呼べば良いか分からない」場面に遭遇したら、次のように聞きましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;What should I call you?&#8221;</dt>
<dd>「何とお呼びすれば良いですか？」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Can I call you David(first name)?&#8221;</dt>
<dd>「 David (下の名前) と呼んで良いですか？」</dd>
</dl>
<p>ただし、スムーズに自己紹介ができていれば、こういうシチュエーションになることはあまりないはずです。また、ほとんどの場合は <span class="bold" lang="en">First name</span> だけで十分にコミュニケーションが成立すると覚えておきましょう。</p>
<h2>今回のまとめ</h2>
<p>いかがでしたか？　今回は、英語で <span class="bold" lang="en">First name</span> (名前) を使うことについての重要性をご紹介いたしました。自分の自己紹介のときに使う名前もそうですが、英語を使ったコミュニケーションで海外の方と知り合うときは、ぜひ相手の名前も <span class="bold" lang="en">First name</span> で呼ぶようにしてみてください。第一印象がぐんと良くなるはずです。</p>
<p>教科書、参考書、英会話アプリなどを使って独学で英語を勉強されている方は、こういう実際の英会話体験を早めに経験することで、その後の学習スピードも早くなります。これまで <span class="bold" lang="en">First name</span> での自己紹介ができていなかった方や、これから外国の方と接する機会が増える方は、ぜひ参考にしてみてくださいね！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/first-name-last-name/">First name (名前) 呼び捨てが英語の基本！Last name (苗字) は使わない？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1190</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/first-name-last-name/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>妊婦さん向け英語と英会話フレーズ！妊娠中よく使う英語まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.online/reading/expecting-mom-english/</link>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2017 21:38:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[ジェイロン真由子]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[<p>英語を勉強中の妊婦の皆さん、海外で妊娠中の皆さん、こんにちは。妊娠中に使う言葉って特殊ですよね？　初めて聞くような専門用語の連続で、私も当時は困惑したのを覚えています。それを日本語の分からない夫に英語で説明しなければいけ [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/expecting-mom-english/">妊婦さん向け英語と英会話フレーズ！妊娠中よく使う英語まとめ</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6085" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english.jpg" alt="妊婦が使う英語フレーズ集" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英語を勉強中の妊婦の皆さん、海外で妊娠中の皆さん、こんにちは。妊娠中に使う言葉って特殊ですよね？　初めて聞くような専門用語の連続で、私も当時は困惑したのを覚えています。それを日本語の分からない夫に英語で説明しなければいけないのですから、それはもう大変でした！</p>
<p>今回は私の経験を元に、妊婦がよく使う英単語と会話フレーズをご紹介いたします。妊娠初期、中期、後期と各段階でよく登場する英語を分けてご紹介しますので、何かしら皆さまの生活のお役に立てれば幸いです。</p>
<p>英語圏の妊婦の皆さんや、産休を気に英語をやり直したいという皆さん、ぜひ参考にしてみてくださいね！</p>
<div class="mokuji">
<div>目次</div>
<ol class="mb10">
<li><a href="#trimester-1st-stage">妊娠初期の英語</a>
<ol>
<li>妊娠初期の妊婦がよく使う英単語</li>
<li>妊娠初期の英語例文 (英会話フレーズ)</li>
</ol>
</li>
<li><a href="#trimester-2nd-stage">妊娠中期の英語</a>
<ol>
<li>妊娠中期の妊婦がよく使う英単語</li>
<li>妊娠中期の英語例文 (英会話フレーズ)</li>
</ol>
</li>
<li><a href="#trimester-3rd-stage">妊娠後期の英語</a>
<ol>
<li>妊娠後期の妊婦がよく使う英単語</li>
<li>妊娠後期の英語例文 (英会話フレーズ)</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p class="mb10"><a href="#matome">妊婦さんの英語フレーズまとめ</a></p>
</div>
<h2 id="trimester-1st-stage">1. 妊娠初期の英語</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-large wp-image-5306 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-1st-stage-750x400.jpg" alt="妊娠初期の妊婦さんがよく使う英語は？" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-1st-stage.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-1st-stage-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>妊娠初期であっても、妊婦さんには「教科書では習わない、はじめて聞く英語」が次々と必要になります。</p>
<p>そんな時に役立ったのが「英語版の母子手帳」です。もともと日本語を話せない外国籍の母親向けに作られたものですが、将来的に海外への移住が予想される場合、希望すれば英語版が貰えるのです。海外移住や転勤の予定がある妊婦さんは、ぜひ自治体に尋ねてみてください（<a href="http://www.ecur.co.jp/p/item-detail/detail/i31.html">「本の楽育まんてん堂」</a>より購入もできます）。</p>
<h3>妊娠初期の妊婦がよく使う英単語</h3>
<p>さて、まずは「妊娠初期の妊婦さん」がよく使う英単語をまとめました。</p>
<dl class="words">
<dt class="bold" lang="en">expecting</dt>
<dd>妊娠中</dd>
<dt class="bold" lang="en">expecting mom</dt>
<dd>妊婦</dd>
<dt class="bold" lang="en">gynecology</dt>
<dd>婦人科</dd>
<dt class="bold" lang="en">gynecologist</dt>
<dd>婦人科医</dd>
<dt class="bold" lang="en">obstetrics</dt>
<dd>産科</dd>
<dt class="bold" lang="en">obstetrician</dt>
<dd>産科医</dd>
<dt class="bold" lang="en">midwife</dt>
<dd>助産師</dd>
<dt class="bold" lang="en">fetus</dt>
<dd>胎児</dd>
<dt class="bold" lang="en">uterus</dt>
<dd>子宮</dd>
<dt class="bold" lang="en">placenta</dt>
<dd>胎盤</dd>
<dt class="bold" lang="en">amniotic fluid</dt>
<dd>羊水</dd>
<dt class="bold" lang="en">maternity passbook</dt>
<dd>母子手帳</dd>
<dt class="bold" lang="en">due date</dt>
<dd>出産予定日</dd>
<dt class="bold" lang="en">morning sickness</dt>
<dd>つわり</dd>
<dt class="bold" lang="en">nausea</dt>
<dd>吐き気</dd>
<dt class="bold" lang="en">vomitting</dt>
<dd>嘔吐</dd>
</dl>
<p>ちなみに、妊娠【0～13週目】までの「妊娠初期」のことを <span class="bold" lang="en">first trimester</span> と言います。初期、中期、後期と分けるのは同じですが、日本では15週目までを妊娠初期とするので、区切り方は少し違います。欧米式では3ヶ月ごとの <span class="bold" lang="en">trimester</span> で分けられており、日本式の区切り方より直感的で分かりやすいかも知れません。</p>
<p>ところで、この <span class="bold" lang="en">trimester</span>（3ヶ月期）の単語は <span class="bold" lang="en">semester</span>（6ヶ月期）という日本でも馴染みのある単語とよく似ていますが、実は同じ語源から来ていますよ。</p>
<h3>妊娠初期の英語例文（英会話フレーズ）</h3>
<p>妊娠初期の妊婦さんは、英語でこんな会話をします。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I went to see a gynecologist today, and could confirm the heartbeat of a fetus!&#8221;</dt>
<dd>「今日、婦人科に行って赤ちゃんの心拍を確認出来たよ！」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Due date is 1st of August!&#8221;</dt>
<dd>「出産予定日は、8月1日！」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I don&#8217;t think I can cook today because of a morning sickness, sorry.&#8221;</dt>
<dd>「つわりで料理出来そうにないの、ごめんね。」</dd>
</dl>
<h2 id="trimester-2nd-stage">2. 妊娠中期の英語</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-large wp-image-5305 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-second-stage-750x500.jpg" alt="妊娠中期の妊婦さんがよく使う英語は？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-second-stage.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-second-stage-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/ninpu-eigo-second-stage-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>つわりも治まり安定期に入る妊娠中期。体重管理の為にマタニティヨガやウォーキングが出来る時期ですね。また、子供が生まれる前に駆け込みで海外旅行へ行く方もおられるのではないでしょうか？　そんな場合には旅行先での突然の事態でも困らないよう、体調を説明する英単語なども知っておくと便利です。</p>
<h3>妊娠中期の妊婦がよく使う英単語</h3>
<p>妊娠中期に入った妊婦さんは、また少し違った英語を使うようになります。まずは単語をまとめました。なお <strong>prenatal</strong> と <strong>maternity</strong> はどちらも「妊婦用の」の意味を持つ英語ですが、<strong>prenatal</strong> では「出産前の」という意味合いになります。使い方の違いは単語のコロケーションで覚えてしまいましょう。</p>
<dl class="words">
<dt class="bold" lang="en">fetal movement</dt>
<dd>胎動</dd>
<dt class="bold" lang="en">swelling</dt>
<dd>むくみ</dd>
<dt class="bold" lang="en">bloated stomach</dt>
<dd>お腹の張り</dd>
<dt class="bold" lang="en">constipation</dt>
<dd>便秘</dd>
<dt class="bold" lang="en">prenatal yoga</dt>
<dd>マタニティヨガ</dd>
<dt class="bold" lang="en">maternity wear</dt>
<dd>マタニティウェア</dd>
<dt class="bold" lang="en">maternity leave</dt>
<dd>産休</dd>
<dt class="bold" lang="en">childcare leave</dt>
<dd>育休</dd>
<dt class="bold" lang="en">ultrasound test</dt>
<dd>超音波検査</dd>
<dt class="bold" lang="en">gender</dt>
<dd>性別</dd>
<dt class="bold" lang="en">internal exam</dt>
<dd>内診</dd>
<dt class="bold" lang="en">miscarriage</dt>
<dd>流産</dd>
<dt class="bold" lang="en">sign</dt>
<dd>兆候</dd>
<dt class="bold" lang="en">golden period</dt>
<dd>安定期</dd>
<dt class="bold" lang="en">weight gain</dt>
<dd>体重の増加</dd>
<dt class="bold" lang="en">back pain</dt>
<dd>腰痛</dd>
<dt class="bold" lang="en">palpitations</dt>
<dd>動悸</dd>
<dt class="bold" lang="en">heartburn</dt>
<dd>胸焼け</dd>
<dt class="bold" lang="en">spider vein</dt>
<dd>血管が浮き出る症状</dd>
<dt class="bold" lang="en">leg cramps</dt>
<dd>足がつること</dd>
</dl>
<p>妊娠【14～26週目】の「妊娠中期」は <span class="bold" lang="en">second trimester</span>（英語では <span class="bold" lang="en">golden period</span> とも呼ばれる安定期）に当たります。安定期とはいえお腹が膨らみ始めるため、妊娠初期にはない症状が出るようになります。また、下半身の血流が悪くなると静脈瘤 <span class="bold" lang="en">varicose veins</span> の危険があるので、安心し過ぎは禁物です。</p>
<p>なお働いている女性の場合、安定期に入ってから妊娠報告をする方も多いようです。</p>
<p>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-2513690729740459"
     data-ad-slot="5682562205"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</p>

<h3>妊娠中期の英語例文（英会話フレーズ）</h3>
<p>妊娠初期と比べると「妊婦さんであること」を周りから高く認識して貰えるため、妊婦さんならではの会話がますます増えてきます。よくある英会話はこんな感じです。マタニティリーブという言葉も最近ではすっかり日本語で定着してきました。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I feel less fetal movement today.&#8221;</dt>
<dd>「今日は、あまり胎動を感じません。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I have a bloated stomach since last night.&#8221;</dt>
<dd>「昨夜からお腹の張りがあります。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;When will you take your maternity leave?&#8221;</dt>
<dd>「いつ産休に入る？」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Will I get an internal exam today?&#8221;</dt>
<dd>「今日は内診ありますか？」</dd>
</dl>
<h2 id="trimester-3rd-stage">3. 妊娠後期の英語</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1178" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/teddy-bear-for-baby.jpg" alt="妊娠後期（出産準備中）の妊婦さんがよく使う英語は？" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/teddy-bear-for-baby.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/teddy-bear-for-baby-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>いよいよ妊娠後期。バースプランを立てたり母親教室に出席したり、新たに始まる赤ちゃんとの生活に備え、出産準備も佳境に入ってきます。この時期には、お産のことや産後の生活についての単語をよく使います。</p>
<h3>妊娠後期の妊婦がよく使う英単語</h3>
<p>ということで、妊娠後期の妊婦さんがよく使う英語はこちら。少しでも早めに単語を覚えておくと安心です。</p>
<dl class="words">
<dt class="bold" lang="en">fatigue</dt>
<dd>疲労</dd>
<dt class="bold" lang="en">stretch marks</dt>
<dd>妊娠線</dd>
<dt class="bold" lang="en">natural birth</dt>
<dd>自然分娩</dd>
<dt class="bold" lang="en">epidural anesthesia</dt>
<dd>無痛分娩</dd>
<dt class="bold" lang="en">C-section</dt>
<dd>帝王切開</dd>
<dt class="bold" lang="en">umbilical code</dt>
<dd>臍帯（さいたい）</dd>
<dt class="bold" lang="en">water break</dt>
<dd>破水する</dd>
<dt class="bold" lang="en">labor pains</dt>
<dd>陣痛</dd>
<dt class="bold" lang="en">breathing techniques</dt>
<dd>呼吸法</dd>
<dt class="bold" lang="en">baby&#8217;s arrival</dt>
<dd>赤ちゃんの誕生</dd>
<dt class="bold" lang="en">breast-feed</dt>
<dd>母乳育児をする</dd>
<dt class="bold" lang="en">stay-at-home mom</dt>
<dd>専業主婦</dd>
<dt class="bold" lang="en">pediatrics</dt>
<dd>小児科</dd>
<dt class="bold" lang="en">pediatrician</dt>
<dd>小児科医</dd>
</dl>
<p>妊娠【27～40週目】の「妊娠後期」<span class="bold" lang="en">third trimester</span> に入ると、また新しい英単語がたくさん出てきますね。</p>
<p>なお、帝王切開の <span class="bold" lang="en">C-section</span> という言葉は <span class="bold" lang="en">Cesarean section</span> の略です。自然分娩は <span class="bold" lang="en">natural birth</span> 以外に <span class="bold" lang="en">deliver naturally</span> という言い方もありますよ。</p>
<h3>妊娠後期の英語例文（英会話フレーズ）</h3>
<p>安定期は日本で過ごし、出産だけ海外でする妊婦さんもおられるかもしれません。どちらにしても、よく使う英語フレーズはぜひ事前に確認しておきましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Will you deliver naturally, or have an epidural anesthesia?&#8221;</dt>
<dd>「自然分娩にするの？　それとも無痛分娩？」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I got a C-section eventually because of emergency situation.&#8221;</dt>
<dd>「緊急の事態が起こって、結局帝王切開になったの。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;If your water breaks, come to the hospital immediately.&#8221;</dt>
<dd>「もし破水したら、すぐに病院に来てください。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Are you gonna breast-feed the baby?&#8221;</dt>
<dd>「母乳育児をする予定？」</dd>
</dl>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/featured/english-nursery-teacher-japan/">保育士も英語が求められる時代！英語保育のこれからと必要な資格など</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/expect-meaning/">｢expect｣ の意味は ｢予測する/想定する｣ が近い！会話中の使い方は？</a></li>
</ul>
</div>
<h2 id="matome">妊婦さんの英語フレーズまとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6085" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english.jpg" alt="妊婦が使う英語フレーズ集" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/expecting-mom-english-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>いかがでしたか？　今回は私の経験を元に、妊婦さんがよく使う英語フレーズをご紹介いたしました。</p>
<p>教科書には載っていない初めて聞く言葉ばかりで戸惑うかもしれませんが、それは日本語でも同じことです。医療英語は難しいので、全てを覚える必要はありません。今回ご紹介した英単語や例文から、ご自身に必要な言葉だけをピックアップしても構いません。</p>
<p>今回の記事が、英語でのコミュニケーションを必要とする妊婦の皆さんの参考になれば幸いです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/expecting-mom-english/">妊婦さん向け英語と英会話フレーズ！妊娠中よく使う英語まとめ</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1108</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/reading/expecting-mom-english/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>日本人の特徴である「英語を話せないシャイな性格」を克服する方法</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/how-to-overcome-shyness/</link>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2017 22:44:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[ジェイロン真由子]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/overcome-shyness.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=1035</guid>
		<description><![CDATA[<p>外国人から見た日本人の特徴の１つに「シャイな性格」が挙げられます。日本では黙っていても周りが察してくれるため、そんなに困ることはないです。しかし、ひとたび海外へ出ると「シャイだから」では通用しないことばかり！  海外では [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/how-to-overcome-shyness/">日本人の特徴である「英語を話せないシャイな性格」を克服する方法</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6200" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/overcome-shyness.jpg" alt="日本人の特徴である「シャイな性格」を克服して英語を話せるようになる方法" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/overcome-shyness.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/overcome-shyness-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/overcome-shyness-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>外国人から見た日本人の特徴の１つに「シャイな性格」が挙げられます。日本では黙っていても周りが察してくれるため、そんなに困ることはないです。しかし、ひとたび海外へ出ると「シャイだから」では通用しないことばかり！  海外では自分の考えを伝えないと理解してもらえず、誤解を受けることもあります。</p>
<p>オンライン英会話のようにマンツーマンじゃない「リアルなシチュエーション」に遭遇すると、恥ずかしくて全く話せなくなる方もおられます。でもそれで ｢無愛想｣ ｢何を考えてるか分からない｣ ｢面白くない人｣ などと思われているとしたら？</p>
<p>今回は、日本人に特徴的な「シャイなことが原因で英語を話せない人」を３タイプに分け、それぞれ克服法をご紹介いたします。まずは、自分がどのタイプかを見つけることが大事です。せっかくのホームパーティーやスモールトークで「壁の花」になってしまわないよう、自分の中の「シャイな部分」を見直してみましょう。</p>
<h2>タイプ１. 元々シャイな性格の人</h2>
<p>まずは、元々シャイな性格で「日本語でも人前で話すのが苦手」というタイプの方。諦めてはいけません！　日本にはこういう人見知りタイプの方が海外と比べると多いですが、おすすめできる克服法は２つあります。</p>
<h3>事前にトピックを用意しておく</h3>
<p>この方法は、会社のプレゼン前に準備するのと同じですね。自分の話したいトピックを用意し、事前に英語でどう言うのか勉強しておきます。先に準備しておくと心にも余裕ができ、スムーズに会話出来るはずです。</p>
<p>トピックとしては、旅先での英語の失敗談などがオススメ。英語での失敗談を笑い話に変えることで、英語を間違うことが恥ずかしくなくなり一石二鳥！　また失敗をしても、話のネタが出来るだけですから。</p>
<p>「そんなに面白いネタなんて身の回りで起こらないよ」又は、「自分には面白く話せる英語力がない」と言う方は、旅先の写真や動画、またはネットで見つけたおもしろ動画をネタにしてみてはいかがでしょうか？</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Hey, check this out!&#8221;</dt>
<dd>ねぇ、ちょっとこれ見て！</dd>
</dl>
<p>と写真や動画を見せて一緒に笑えば、自然と会話も弾むはずです。まずはいくつかパターンを用意しておき、少しずつ時間を掛けて「話せるトピック」を増やしていってみてください。</p>
<h3>聞き役に徹し、聞き上手な人になる</h3>
<p>自分には、面白い話なんて出来ないよー、という方は聞き役に徹しましょう。日本語での会話も、聞き上手な方との会話は楽しいですよね！　ですが、聞き上手になるには、ただ頷くだけではダメです。しっかりと話を聞きつつも上手な相槌で相手の話を盛り上げ、「この人と話すと楽しい」と思わせるのがコツ！</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;So?&#8221;</dt>
<dd>それで？</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;For real?&#8221;</dt>
<dd>マジで？</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Oh, my!&#8221;</dt>
<dd>なんてこと！</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;That&#8217;s insane!&#8221;</dt>
<dd>馬鹿げてる！</dd>
</dl>
<p>などなど、ひとことで言える簡単な英語で、会話を楽しみましょう。日本人の控えめな反応は、外国の方々には伝わらないことがしばしばあります。ひとことと一緒に、ジェスチャーをつけるのもお忘れなく。</p>
<p>なお、もし相手の英語が分からない場合は、聞き返すかゆっくり話して貰いましょう！　理解していないのにそのまま聞き流したり、適当に相槌を打ったりすると、かえって失礼に当たります。初めてお会いするときに「信頼できないやつ」と悪い印象を与えてしまうと、もう相手にされなくなってしまいます。</p>
<p>聞き役に徹すると言っても「ただ頷くだけ」ではダメなので、日本でそれに慣れている方は注意が必要です！</p>
<h2>タイプ２. 英語を話す自分が恥ずかしい人</h2>
<p>シャイな性格ではないけれど、なんだか「英語を話している自分が恥ずかしい」というタイプの方もいます。これは日本の学校教育の影響もあり、英語を話すだけで周りに注目されるときのプレッシャーを未だに感じてしまっているのかもしれません。</p>
<p>そういう方にオススメの克服法は２つあります。</p>
<h3>英語を話すときは「別人格」になりきる</h3>
<p>まず１つは、思い切って「別人格になりきること」です。</p>
<p>これは英会話スクールでもたまに用いられる方法なのですが、レッスン中は英語名で呼び合い、そのキャラに徹するのです。外国人のキャラを演じることで、英語を話す気恥ずかしさがなくなります。</p>
<p>この方法で実際に効果があった方なら、短期間で英語を話せるようになりたい場合、<a href="https://eikaiwa.online/tips/forget-japanese-behavior-manner/">「日本人らしさを捨てて海外で通用する英語を１ヶ月間で身に付ける方法」</a>という記事がおすすめです。英語を話すときだけでなく、普段から世界標準のマナーを意識し、本物のコミュニケーション能力を身に付ける方法が紹介されています。</p>
<p>外国人と話すときは日本人らしい立ち居振る舞いから「別の自分」へと切り替える。これは、恥ずかしいことでも何でもありません！ 世界標準のマナーを身に付けるためには、むしろ必要なスキルと言えるでしょう。</p>
<h3>オンライン英会話は家族がいない所で</h3>
<p>思い切って別人格になりきるのは良いですが、オンライン英会話で英語を話しているのを家族に聞かれるのが恥ずかしいという方もおられるでしょう。そんなときは、あらかじめ家族には違うところへ行って貰ったり、外出して貰ったりしましょう。</p>
<p>もう１つ、あえて自分が外出するという方法もあります。オンライン英会話は大体の人が自宅からレッスンを受けると思いますが、実はどこでもレッスンを受けられますね。家族に聞かれるのが恥ずかしいのであれば、カフェや公園、川原、車の中、昼休みや就業後に会社の会議室を借りるなど、色々と工夫してみましょう。</p>
<h2>タイプ３. 英語を間違うことが恥ずかしい人</h2>
<p>日本人は完璧主義者が多いので、このタイプの方も多いのではないでしょうか。このタイプの特徴を持つ人の克服法は１つ。ずばり、英語は「習うより慣れろ」と考え方を変えること！ これは重要で、英語は間違わないようになるまで勉強するものではありません。間違いながら使い方を学んで行くことが大事なのです。</p>
<p>長い時間をかけて机で勉強しても、英語は話さなければ意味がありません。少しずつ、コミュニケーションが取れることを楽しみながら、英語を話すこと (英語を話す自分) に慣れていきましょう。</p>
<h3>とにかく話す！英語は習うより慣れろ</h3>
<p>「分かってはいるけど、話す勇気が出ない」という方に、私の恩師からの言葉を紹介しましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;The worst answer you will get is &#8216;No&#8217;.&#8221;</dt>
<dd>最悪の場合でも「No」と言われるだけ（＝拒絶されるだけ）なんだよ。</dd>
</dl>
<p>これは、私が挑戦をためらっていた時に頂いた言葉です。私はこの言葉を聞き「そうか、最悪でも拒絶されるだけ、それ以下はないんだ！」と、自分のこだわりや羞恥心が一気に吹っ飛びました。今、この記事を読んでいるあなたも、どうか間違いを恐れずに一歩を踏み出してください。</p>
<p>最悪でも「No」と言われるだけ、そこで人生が終わる訳ではないのです。</p>
<h2><span class="sub-title">英会話が恥ずかしいあなたへ！</span>シャイな性格を克服しよう</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6150" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/lets-overcome-shyness.jpg" alt="英会話が恥ずかしいあなたへ" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/lets-overcome-shyness.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/lets-overcome-shyness-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/lets-overcome-shyness-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>日本人の特徴であるシャイな性格は、外国人には上手く伝わらず、誤解されることも多々あります。ですが、それを克服して場慣れしていくと、英語を話すことがもっと楽しくなるはずです。まずは日本人にありがちな次の３つの特徴をしっかりと把握し、これが英会話の上達を妨げてしまっていることを理解しましょう。</p>
<ol>
<li><strong>元々シャイな性格</strong><br />
① 事前にトピックを準備しておく<br />
② 聞き役に徹する練習をしておく</li>
<li><strong>英語を話す自分が恥ずかしい</strong><br />
① 英語を話すときは ｢別人格｣ になりきる<br />
② オンライン英会話は家族がいない所で</li>
<li><strong>英語を間違うことが恥ずかしい</strong><br />
① 英会話は完璧じゃなくて構わない<br />
② とにかく話す！英会話に慣れる</li>
</ol>
<p>実は私も人見知りな性格で、タイプ１に当てはまります。でも、今ではすっかり場慣れし、初めてお会いする外国の方とも会話を楽しめる余裕を持てるほどで、昔ほどシャイではなくなりました。</p>
<p>もしかすると「３つの特徴すべて」に当てはまる方もいらっしゃるかも知れませんが、恥ずかしさを克服することは必ずできます。皆さんの英会話上達のヒントになれば幸いです。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/how-to-overcome-shyness/">日本人の特徴である「英語を話せないシャイな性格」を克服する方法</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1035</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/how-to-overcome-shyness/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>意見を英語で伝える方法！日本人でも自分の意見をハッキリ言うために</title>
		<link>https://eikaiwa.online/reading/opinion/</link>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2017 11:47:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[桐永沙織]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-no-opinions.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=898</guid>
		<description><![CDATA[<p>欧米諸国の方と比べると、日本人は英語で自分の意見を伝えるのが苦手だと言われています。もし何か意見を求められたら反対するよりも同意することが多く、コメントもなく「うんうん」と頷いているイメージです。女性に顕著のような気もし [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/opinion/">意見を英語で伝える方法！日本人でも自分の意見をハッキリ言うために</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-926" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-no-opinions.jpg" alt="意見を英語で伝える方法！日本人でも自分の意見をハッキリ言うために" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-no-opinions.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/why-no-opinions-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" />欧米諸国の方と比べると、日本人は英語で自分の意見を伝えるのが苦手だと言われています。もし何か意見を求められたら反対するよりも同意することが多く、コメントもなく「うんうん」と頷いているイメージです。女性に顕著のような気もしますが、海外では、日本人の男女どちらともに共通する印象のようです。</p>
<p>実は、海外では日本のビジネスマンが『３Ｓ』と評価されることがあります。一見すると良いイメージのように思いますが、実はこの『３Ｓ』は、<span class="bold" lang="en">silent</span>（沈黙）<span class="bold" lang="en">smile</span>（微笑み）<span class="bold" lang="en">sleeping</span>（居眠り）の頭文字なのです。国際会議の場で、発言せず、微笑んでいるだけで、時には寝ている！　というのは確かに衝撃ですよね。</p>
<p>今回は、日本人でも英語で自分の意見をハッキリ伝えるための方法をご紹介いたしますので、外国人の集まる場所に行くといつも発言ができず困っているという方は、ぜひ参考にしてみてください。３ステップに分けていますので、最後まで読むとかなりレベルアップできると思いますよ。</p>
<h2>ステップ１．常に意見や考えを伝える</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-923" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/tell-ideas-thoughts.jpg" alt="英語では察しの文化がないため、常に意見や考えを伝える" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/tell-ideas-thoughts.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/tell-ideas-thoughts-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" />どんなに素晴らしい意見でも他の人に伝えなければ意味がありませんよね。自分の意見がある時は、恐れずに相手にどんどん伝えていきましょう。また、些細なことであっても黙り込むよりは口に出す方が良いです。</p>
<h3>考えを述べる</h3>
<p>自分の考えを述べる時に使う表現として一番使いやすいのが、</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I think that ～.</dt>
<dd>私は ～ だと思います。</dd>
</dl>
<p>です。もちろん、英語には他にも「意見を伝えるフレーズや表現」がたくさんあります。<span class="bold" lang="en">&#8220;I think that ～.&#8221;</span> と同じ形で、英会話は初心者という人でも使いやすい表現ならこちら。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I believe that ～.</dt>
<dd>私は ～ だと（強く）思います。</dd>
</dl>
<p><span class="bold" lang="en">believe</span> は「信じる」と覚えている方が多いと思いますが、自分が強く思っていれば <span class="bold" lang="en">think</span> の代わりとしても使える動詞です。なので、<span class="bold" lang="en">think</span> より思いが強い時にはこちらを使うのがいいでしょう。</p>
<h3>自分の想定を述べる</h3>
<p>逆に、自分の意見に確証はないけれど、なんとなくそう思うなぁ…という時に使えるのが、以下の表現です。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I suppose/guess/feel that ～.</dt>
<dd>私は ～ だと思います。</dd>
</dl>
<p><span class="bold" lang="en">suppose</span> は「想定する」の意味を持っており、自分の中の知識や経験からの推測に基づいて意見を述べる時に使えます。<span class="bold" lang="en">guess</span> は <span class="bold" lang="en">suppose</span> よりも口語的な表現で、かつ、やや根拠に欠ける印象を持ちます。また <span class="bold" lang="en">feel</span> は自分の感性を根拠に意見を述べる時に使える、感覚的な表現ですね。意思の強さとしては <span class="bold" lang="en">believe &gt; think &gt; suppose &gt; feel &gt; guess</span> と考えてください。</p>
<p>なお、ここで出てきた <span class="bold" lang="en">suppose</span> は <span class="bold" lang="en">be supposed to ~</span> という使われ方もよくしますね。もし意味を忘れてしまった人は、この機会に復習しておきましょう。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/be-supposed-to/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">これで完璧 ｢be supposed to ~｣ の意味と使い方のイメージ </div>
				<div class="blog-card-excerpt"><strong>“be supposed to ～”</strong> の意味はイメージで理解すると分かりやすいです。主語や動詞によってイメージする内容は変わりますが、会話に登場する主語（人や物）に対し「<strong>（何らかの理由で）</strong><strong>～するはずの状態</strong>」が別にあることをイメージしましょう。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-person-jumping-desert-min-375x200.jpg' width='375' height='200' alt='これで完璧 ｢be supposed to ~｣ の意味と使い方のイメージ'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>意見を明確に主張する</h3>
<p>少しフォーマルな言い方では、教科書の英語でもお馴染みの以下の表現がありますよ。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">In my opinion ～.</dt>
<dd>私の意見は ～ です。</dd>
</dl>
<p><span class="bold" lang="en">Opinion</span> とは「意見」や「見解」という意味です。従って、<span class="bold" lang="en">&#8220;In my opinion ～.&#8221;</span> という形を使うときには、「私の個人的な意見ですが」と相手や周りの意見と区別するようなニュアンスも含んでいます。</p>
<p>似たような表現では、</p>
<p><span class="bold" lang="en">In my view ～.</span><br />
<span class="bold" lang="en">In my point of view ～.</span></p>
<p>などがありますね。こちらもサッと使えるようにしておくといいでしょう。</p>
<h3>伝えたい意見をまとめる</h3>
<p>気持ちを伝えたいがあまりに（ついつい熱くなって、たくさん話しすぎてしまった！　結果的に、自分が何を伝えたかったのか相手に伝わったかしら？）という状況の時は、次の表現で話をまとめ直すと便利です。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">What I want to say is ～.</dt>
<dd>私が言いたいことは ～ なの。</dd>
<dt class="bold" lang="en">The point I&#8217;m making is ～.</dt>
<dd>要するに私は ～ ということをいっているの。</dd>
</dl>
<p>意見を述べる時に大事なのは、相手に伝わるようにハキハキと話すことです。あなたの意見は貴重なものですから、諦めたりせずに最後まで伝えきりましょう。意見を主張している途中で話を遮られたときのために、</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Yes, but allow me to finish (what I was saying).</dt>
<dd>ええ、でも最後まで言わせてください。</dd>
</dl>
<p>と会話の主導権を取り返す方法も覚えておくといいでしょう。</p>
<h2>ステップ２．賛成・反対の意見に「理由」を加える</h2>
<p>自分の意見を伝えるだけで満足せず、相手の意見も聞くのは言語共通のマナーですね。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-922" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/listen-others-well.jpg" alt="自分の意見を伝えるには、相手の意見も聞く" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/listen-others-well.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/listen-others-well-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" />ただ、自分の意見と相手の意見が違っていても問題はありません。相手に100%同意する必要はないのです。欧米は日本に比べて「十人十色」「違うことは個性」という認識があるため、意見が違ったとしても対立することはありませんし、空気が悪くなることもありません。</p>
<p>ですから、<span class="bold" lang="en">Yes/No</span> だけではなく「理由」も付け加えて、あなたの意見をよりしっかり相手に伝えましょう。あなたがなぜそう思ったのか？　ぜひ、賛成・反対の意見と一緒に「理由」を伝えてみてください。</p>
<p>基本的に <span class="bold" lang="en">&#8220;because&#8221;</span> や <span class="bold" lang="en">&#8220;reason&#8221;</span> の単語を使えば OK ですが、文が途切れないようにだけ注意しましょう。例えば下の例文では、カンマのところで１秒も空けてしまうと、すぐ相手につけ込まれてしまいます。</p>
<h3>相手の意見に賛成する表現</h3>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I agree with you, because ～.</dt>
<dd>あなたに賛成、なぜなら ～ 。</dd>
<dt class="bold" lang="en">I feel the same way, I (am/was) also ～.</dt>
<dd>あなたに同感です、私も ～ 。</dd>
<dt class="bold" lang="en">You&#8217;ve got a point, especially ～.</dt>
<dd>あなたの言うことは一理ありますね、特に ～。</dd>
</dl>
<h3>相手の意見に反対する表現</h3>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I&#8217;m afraid but I don&#8217;t agree, the reason is ～.</dt>
<dd>残念ながら私は賛成できません、理由は ～。</dd>
<dt class="bold" lang="en">That’s one perspective, but ～.</dt>
<dd>それもひとつの視点ですが～。</dd>
<dt class="bold" lang="en">I agree up to a point, however ～.</dt>
<dd>ある程度は同意します、しかしながら ～。</dd>
</dl>
<p>なお、相手の意見に反対する時に気を付けたいのが、強く否定しすぎることです。特に、</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I disagree.</dt>
<dd>私は反対です。</dd>
</dl>
<p>と言ってしまうと、どこか相手の言うことを全面的に否定する印象を受けます。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I have a different point of view.</dt>
<dd>私の意見は違います。</dd>
</dl>
<p>などのように、相手の意見を尊重することが大事ですね。まずは相手の言うことをきちんと受け止めた上で、自分の反対意見を述べるようにしましょう。</p>
<h3>★事実や仮説にも意見を！</h3>
<p>海外の方々は日本人よりもディベートに慣れていて、周りで聞いた事実や友人に起こった出来事などを巧みに議論に取り入れます。また、それに屈することもなくさらに違った意見をぶつけてきます。これを見習って、<span class="bold" lang="en">even if</span> や <span class="bold" lang="en">even though</span> を使って意見を返す方法をぜひ覚えておきましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I believe you even if no one else does.</dt>
<dd>たとえ誰もあなたのことを信じなくても、私は信じます。</dd>
<dt class="bold" lang="en">Even though it&#8217;s true that ～, I still don&#8217;t understand why …</dt>
<dd>実際に ～ ということが事実でも、私はまだ何故 … なのか理解できない。</dd>
</dl>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/reading/even-if-even-though-difference/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">even if と even though の違いを徹底解説！｢～だとしても｣ の英語表現 </div>
				<div class="blog-card-excerpt">今回は「even if」と「even though」の違いと、その正しい使い分け方を、分かりやすく解説いたします。状況や伝えたい内容の違いによって使い分けることは少し難しいですが、これを理解して使い分けられると「～だとしても」の細かいニュアンスの違いを英語で伝えられるようになります。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/even-if-even-though-difference-375x250.jpg' width='375' height='250' alt='even if と even though の違いを徹底解説！｢～だとしても｣ の英語表現'/></div>
		</a>
	</div>
<h3>ステップ３．自分の感情を素直に伝える</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-924" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-show-emotions.jpg" alt="英語では思うままに感情を表現することが大事" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-show-emotions.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-show-emotions-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" />日本人は昔から「和」を大切にする奥ゆかしい人が多く、あまり自分の「感情」を主張し過ぎることは良しとされてきませんでした。しかし、グローバルコミュニケーションにおいてこの日本人の習慣は仇となります。</p>
<p>これは「英語を短期間で習得するためのコツ」をご紹介した、以下の記事の中でも語られています。</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/forget-japanese-behavior-manner/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">日本人らしさを捨てて海外で通用する英語を１ヶ月間で身に付ける方法 </div>
				<div class="blog-card-excerpt">日本人の気質や性格といったものは、世界中を見回しても日本独特であると言われています。周りを気遣って自分の意見をはっきり言わなかったり、相手が間違ったことをしていてもプライドを尊重して見過ごしたり、日本人以外には「なぜ？」と到底理解できない「暗黙のルール」がたくさんあるからです。</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/asian-man-woman-sitting-table-375x200.jpg' width='375' height='200' alt='日本人らしさを捨てて海外で通用する英語を１ヶ月間で身に付ける方法'/></div>
		</a>
	</div>
<p>特に、日本人は「悲しみ」や「怒り」といったマイナスの感情を表に出さない傾向があるそうですが、英語は自分の感情を素直に伝える言語です。つまり、英会話ではこれらの感情も上手に伝えなければ、あなたの考えや意見を周りに理解して貰うことはできません。</p>
<h3>悲しい感情と意見を一緒に伝える</h3>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I&#8217;m feeling down for ～.</dt>
<dd>私は ～ のせいでとても落ち込んでいます。</dd>
<dt class="bold" lang="en">I&#8217;m suffering from a deep sadness because of ～.</dt>
<dd>私は ～ のせいで深い悲しみに陥っています。</dd>
<dt class="bold" lang="en">I am so sad that ～.</dt>
<dd>私は ～ でとても悲しいです。</dd>
</dl>
<p>例えば、<span class="bold" lang="en">&#8220;I am so sad that Nigehaji is over, I suppose that there will be no TV drama like that ever again.&#8221;</span> といった言い回しを見てみましょう。この感情をさらけ出すことによって、伝えたい意見が明確になる効果をご理解いただけたでしょうか？　英語で意見を伝えるときには、とても有効な方法です。</p>
<p>なお、<span class="bold" lang="en">&#8220;I am so sad that ～.&#8221;</span> のときは、あえて <span class="bold" lang="en">I&#8217;m</span> と省略せずに、<span class="bold" lang="en">I am</span> とすることで悲しみが伝わります。さらに、<span class="bold" lang="en">so sad</span> の部分は声のトーンを落としゆっくり言うことで、よりそれらしく聞こえますよ。</p>
<h3>怒りの感情と意見を一緒に伝える</h3>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I&#8217;m angry with ～.</dt>
<dd>私は ～ について怒っています。</dd>
<dt class="bold" lang="en">I was little annoyed by ～.</dt>
<dd>～ のことで私は少しいらだちました。</dd>
<dt class="bold" lang="en">It irritates me when ～.</dt>
<dd>～ は私をいらいらさせます。</dd>
</dl>
<p>怒りを表現する単語は、他にも <span class="bold" lang="en">mad</span> や <span class="bold" lang="en">upset</span> などたくさんあります。しかし基本的には、どの単語で感情を表現しても「効果」は同じです。感情をさらけ出すことにより、伝えたい意見をより明確にするのです。１つテクニックとして覚えておきたいのは、将来の感情までをも利用してしまう方法です。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Don&#8217;t be kidding about this or I will be mad at you.</dt>
<dd>このことでふざけないで、じゃないと本気で怒るわよ。</dd>
</dl>
<p>面白いですね。これほど気持ちがストレートに伝わる表現はないかも知れません。</p>
<p>なお、自分が「どう思うか」をしっかり主張するには、上記の例でご紹介した「マイナスの感情」に限らず、嬉しさや楽しさを表現する言葉、笑顔や身振り手振りなども使ってください。自分の意見や思っている内容がどのように伝わるかは、相手があなたの気持ちを理解しているかどうかに大きく関わっているのです。</p>
<h2>英語で ｢意見を言う｣ ことの大切さ</h2>
<p>せっかく英語を勉強して英会話ができるレベルになっても、受け身で相槌ばかりでは楽しくないですよね？</p>
<p>そしてこれは正直な話なのですが、英会話ができるようになっても、積極的に意見を言うことができなければ英語力をさらに向上させることはできません。また、受け身のままだと海外では相手にされなくなります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">I want to hear your opinion.</dt>
<dd>あなたの意見が聞きたいです。</dd>
<dt lang="en">Can you please give me your opinion?</dt>
<dd>あなたの意見をお聞かせください。</dd>
</dl>
<p>のように「意見を求めて貰えるうちが華」だと思った方が良いかもしれません。今回こちらの記事で紹介した３つのステップの英語フレーズを駆使して、どんどん英語で意見を言えるようになりましょう！</p>

	<div class="blog-card">
		<a href="https://eikaiwa.online/tips/no-up-to-you/" target="_blank" rel="noopener">
			<div class="blog-card-content">
				<div class="blog-card-title">英語でも「どっちでもいい」と言ってしまう日本人は英語が上達しない </div>
				<div class="blog-card-excerpt">英語で「これとこれ、どっちがいい？」と聞かれたとき、日本人は「どっちでもいい」を意味するフレーズの &quot;It&#039;s up to you.&quot; や &quot;Anything is fine.&quot; で答えてしまう人がとても多いです。でも、こんなことではいつまで経っても英語が上達しません！</div>
			</div>
			<div class="blog-card-thumbnail"><img loading='lazy' src='https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/red-apple-green-apple-375x200.jpg' width='375' height='200' alt='英語でも「どっちでもいい」と言ってしまう日本人は英語が上達しない'/></div>
		</a>
	</div>
<h2><span class="sub-title">今回のまとめ</span>英語では常に自分の意見を言おう！</h2>
<p>英語で自分の意見を伝える時は、相手や周りとの意見の違いに敏感になったりせず、まずハッキリ立ち位置を決めることが大事です。同意を求められた時なども、曖昧な態度を取るのではなく、<span class="bold" lang="en">Yes/No</span> に賛成・反対の理由をしっかり述べるようにします。そうすることで、英語での発言力は随分と上がるでしょう。</p>
<p>また、日本人はマイナスの感情を隠してしまう習慣がありますが、むしろ実際の感情より少し大袈裟に伝えてしまうくらいになりましょう。真面目な顔をして、抑揚のない声で話すよりは、ハリウッド映画の登場人物になった気持ちで「感情豊かな」あなたを表現してみてください。あなたの意見を聞いてくれるはずです。</p>
<p>もし今回の記事が英会話学習の参考になりましたら、ぜひお友達やお知り合いにもシェアしてくださいね！　最後までお読みいただきまして、ありがとうございました♪</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/opinion/">意見を英語で伝える方法！日本人でも自分の意見をハッキリ言うために</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">898</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/reading/opinion/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>英語で類語「Synonym (シノニム)」を調べて単語の理解を深めよう！</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/english-synonym/</link>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2016 07:28:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/synonym-english-learning.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=770</guid>
		<description><![CDATA[<p>英語を話せるようになるには常に類語「Synonym (シノニム)」を調べる方法がオススメです。なぜなら、類語「Synonym (シノニム)」を知れば単語への理解が深まり、語彙力も身に付くからです。 今回は、類語学習と脳内 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/english-synonym/">英語で類語「Synonym (シノニム)」を調べて単語の理解を深めよう！</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-793" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/synonym-english-learning.jpg" alt="英語で類語「Synonym (シノニム)」を調べて単語の理解を深めよう！" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/synonym-english-learning.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/synonym-english-learning-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英語を話せるようになるには常に類語「Synonym (シノニム)」を調べる方法がオススメです。なぜなら、類語「Synonym (シノニム)」を知れば単語への理解が深まり、語彙力も身に付くからです。</p>
<p>今回は、類語学習と脳内シミュレーションを取り入れて英単語の理解を深めるための方法をお伝えします。</p>
<h2>英語で類語を調べる方法</h2>
<p>皆さんは、日本語で何かの単語を別の言葉に言い換えたいとき、どのように調べますか？　いまや、国語辞典など以ての外、電子辞書を使う人ですらほとんどいないでしょう。そう、インターネットがあるからです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-792" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/iphone-search-button-hands.jpg" alt="日本語でも英語でも類語を調べるときはネットで検索" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/iphone-search-button-hands.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/iphone-search-button-hands-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>例えば、もし『状況』という単語を別の言葉に言い換えたいとしたら、インターネットを使って『状況 類語』もしくは『状況 同義語』などと検索することで、簡単に似た意味の言葉を調べることができますよね？</p>
<p>これは、英語でも全く同じです。むしろ、Yahoo! Japan ではなく Google の検索を使っている人にとっては、日本語よりもっと便利で簡単かも知れません。例えば、日本語と同じく『situation』という単語を別の言葉に言い換えたいとしたら、インターネットを使って『situation synonym』と Google で検索してみましょう。</p>
<p>すると検索結果の１番上に「単語の意味と類語（単語によっては反対語も）」さらに利用例が表示されます。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-796" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/google-word-definitions-and-synonyms.png" alt="英語の類語を調べるには Google で検索するのが便利" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/google-word-definitions-and-synonyms.png 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/google-word-definitions-and-synonyms-375x200.png 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h2>調べた類語で理解を深める</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-791" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/idea-bulb-paper-sketch.jpg" alt="類語を調べて英単語の理解を深めると語彙力が付く" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/idea-bulb-paper-sketch.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/idea-bulb-paper-sketch-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>英単語の類語を調べたあとは、自分が説明したいこと（もしくは表示された利用例を使ってもＯＫ）を実際に別の形に言い換えてみてください。例えば、先ほど調べた『situation』の単語では &#8220;their financial situation&#8221; 「彼らの財政状況」 という利用例がありました。これを使い、いくつか頭の中で会話を作ってみましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Their financial situation was really bad at that time.&#8221;</dt>
<dd>「彼らの財政状況は当時とても悪かった。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Their financial condition has been drastically improved.&#8221;</dt>
<dd>「彼らの財政状況は劇的に改善してきている。」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Their financial circumstances are pretty good now.&#8221;</dt>
<dd>「彼らの財政状況は今はかなり良い。」</dd>
</dl>
<p>もちろん、類語を調べると、それぞれの単語で微妙にニュアンスが違うということは良くあります。ですが、そういったニュアンスの違いも、こうして実際に使っていくことによって、自分の肌感覚で身に付けることができます。単語の意味を確認して「納得」するだけでいるより、はるかに実践的ですね！</p>
<p>こういった理由から、例えば「分からない英単語に遭遇したとき」も、日本語で意味を調べてしまうよりも、「英語で類語 (synonym) を調べる」アプローチの方が、英会話習得のためには断然オススメです。</p>
<p>例えば、『drastically 意味』と調べてしまうより『drastically synonym』と調べるようにしてみてください。はじめは少し難しいと感じるかも知れませんが、次第に慣れます。ぜひ、試してみてくださいね。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>実は、英会話に慣れて「ペラペラ」と話せるようになっても、会話の途中で単語を「ど忘れ」することは良くあります。そんなとき、咄嗟に「知っている類語」を使ったり、もしくは「別の言い方」をしたりすることがとても大事です。英会話を途切れさせないためのコツの１つですね！</p>
<p>今後、新しく習った単語や気になった単語は、ぜひ synonym のキーワードと組み合わせて Google で調べてみてください。普段からこれを続けていると、１つ１つの単語への理解が深まって、英語の語彙力がどんどん身に付いていくはずです。相手の語彙レベルに合わせて、単語を使い分けれるようにさえなるかも？</p>
<p>皆さんも、国内や海外でグローバルコミュニケーションを引っ張れる存在になってくださいね！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/english-synonym/">英語で類語「Synonym (シノニム)」を調べて単語の理解を深めよう！</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">770</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/english-synonym/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>これで完璧 ｢be supposed to ~｣ の意味と使い方のイメージ</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/be-supposed-to/</link>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2016 22:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-person-jumping-desert-min.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=699</guid>
		<description><![CDATA[<p>今回は英語の &#8220;be supposed to ~&#8221; の意味と使い方を理解して、英会話で使いこなせるようになりましょう！ &#8220;be supposed to ~&#8221; のフレーズは  [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/be-supposed-to/">これで完璧 ｢be supposed to ~｣ の意味と使い方のイメージ</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-759" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-person-jumping-desert-min.jpg" alt="軽やかにジャンプするバックパッカー" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-person-jumping-desert-min.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-person-jumping-desert-min-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は英語の &#8220;<span class="bold" lang="en">be supposed to ~</span>&#8221; の意味と使い方を理解して、英会話で使いこなせるようになりましょう！ &#8220;<span class="bold" lang="en">be supposed to ~</span>&#8221; のフレーズは &#8220;<strong>It is supposed to be ~</strong>&#8221; や &#8220;<strong>I was supposed to do ~</strong>&#8221; などの形で、会話中にとてもよく使われます。その意味はもちろん、使い方までをイメージで習得しましょう。</p>
<h2>be supposed to＋動詞原形の意味</h2>
<p><strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> の意味は「<strong>（何らかの理由で）</strong><strong>～するはずの状態</strong>」が「目の前にある現実」とは別にあるとイメージすると分かりやすいです。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-5321 aligncenter" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/supposed-to-image.png" alt="「be supposed to ~」の意味（イメージ）" width="700" height="220" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/supposed-to-image.png 700w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/supposed-to-image-375x118.png 375w" sizes="auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px" /></p>
<p>シチュエーションや主語や動詞によってイメージする「～するはずの状態」の内容は変わりますが、会話中に登場する主語（人や物）に対して <strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> の後ろに続く内容をイメージできればOKです。</p>
<p>そして、<strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> を使う場合、基本的にはその背後にある意味までイメージができるはずです。例文で実際の日本語訳を見てみましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">I <span class="highlight">was supposed to take medicine</span> before the meal.</dt>
<dd>私、食事の前にお薬を飲まなきゃいけないんだった。<br />
(→ 実際：食事の前に薬を飲むのを忘れていた。)</dd>
<dt class="bold" lang="en">I <span class="highlight">was supposed to finish this</span> three days ago.</dt>
<dd>私はこれを三日前に終わらせるはずだった。<br />
(→ 実際：未だに終わらせられていない。)</dd>
</dl>
<p>上で解説していた「<strong>（何らかの理由で）</strong><strong>～するはずの状態</strong>」の中で、（何らかの理由で）という部分は内容を理解するうえであまり重要ではありません。<strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> の意味を英語の辞書で見てみると、</p>
<ul>
<li>義務／法則／取り決め（ルール）／約束／任務などにより</li>
<li>性質／習慣／運命／自然の法則により</li>
<li>期待に沿うために</li>
</ul>
<p>など色々と書かれていますが、とにかく「<strong>～するはずの状態</strong>」と「現実 (実際) 」を同時にイメージすることが大切です。そして、文全体の意味はシチュエーションや文脈から汲み取りましょう。</p>
<h2><strong>be supposed to＋動詞原形</strong><strong>の</strong>使い方</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-757" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-in-zip-up-jacket-under-rain-min.jpg" alt="supposed to の意味は「～なはず / ～するはず」の別の状態をイメージすると分かりやすい" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-in-zip-up-jacket-under-rain-min.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/woman-in-zip-up-jacket-under-rain-min-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Today <span class="highlight">was supposed to have been</span> sunny, but it&#8217;s raining.</dt>
<dd>今日は晴れるはずだったんだけど、雨が降っているわ。</dd>
</dl>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/reading/have-been-english-usage/">英語の基礎「have been」の意味と使い方、発音方法をマスターしよう！</a></li>
</ul>
</div>
<h3>「～なはず」のイメージで話す使い方</h3>
<p>主語（人や物）に対し「<strong>～するはずの状態</strong>」が別にあることを前提として使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Kitten, you&#8217;<span class="highlight">re not supposed to be</span> here (but you are).</dt>
<dd>子猫ちゃん、あなたここに居ちゃいけないのよ。</dd>
<dt class="bold" lang="en">We <span class="highlight">are already supposed to be</span> on the plane (but we are not).</dt>
<dd>私たち、本来ならもう飛行機の中のはずなんだけど。</dd>
</dl>
<p>どうですか？　いずれの例文も、あるべき状態をイメージで理解できたでしょうか？</p>
<p>まず前提として「<strong>～するはずの（本来の）状態</strong>」があり、そのうえで <strong>be supposed to</strong> が使われています。イメージをあらかじめ共有できているからこそ、その後の会話がスムーズに進むのです。</p>
<p>もし会話の相手とイメージを共有できていない場合は、その理由について話す（共有する）必要があります。</p>
<h3>「～なはず」のイメージを共有する使い方</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-765" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/gray-kitten-in-paper-bag.jpg" alt="Kitten, you're not supposed to be here." width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/gray-kitten-in-paper-bag.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/gray-kitten-in-paper-bag-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>あなたの考える「<strong>～するはずの状態</strong>」と相手の考える「<strong>～するはずの状態</strong>」は必ずしも同じとは限りません。一方にとっては <strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> でも、もう一方にとってはそうでない場合があるのです。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Kitten, you<span class="highlight">&#8216;re not supposed to be</span> here.</dt>
<dd>子猫ちゃん、あなたここに居ちゃいけないのよ。</dd>
<dt class="bold" lang="en">Why?</dt>
<dd>どうして？</dd>
</dl>
<p>これは、明らかに「<strong>～するはずというイメージ</strong>」を相手と共有できていません。<strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> を「相手にルールや習慣などを説明をする目的」で使ってみましょう。</p>
<p>例えば、子猫ちゃんが「ここ」に居ちゃいけない理由とは、何でしょうか？　外に出られないようにしていたはずの子猫が外に出ているからかも知れませんし、ルールで禁止されている場所にいるからかも知れません。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Kitten, you<span class="highlight">&#8216;re not supposed to be</span> here because it&#8217;s not allowed to have pets in this building.</dt>
<dd>子猫ちゃん、あなたここに居ちゃいけないのよ。この建物はペット禁止だから。</dd>
</dl>
<p>子猫ちゃんが英語で <strong>&#8220;Why?&#8221;</strong> と聞き返してくることは当然ありませんが、なぜ <strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong> かの理由を「あらかじめ」説明することが、会話をスムーズに進めるポイントとなります。</p>
<h3>「～なはず」のイメージを強調する使い方</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-766" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japan-tokyo-asakusa-image.jpg" alt="【～なはず】のイメージを強調／再確認するときの supposed to" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japan-tokyo-asakusa-image.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/japan-tokyo-asakusa-image-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p><strong>be supposed to</strong> がよく使われるもう１つの形として、次のような例文も見てみましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">Government <span class="highlight">is supposed to protect</span> us, right?.</dt>
<dd>政府は、私たちを守るはずのものでしょう？</dd>
<dt class="bold" lang="en">I thought Japan <span class="highlight">is supposed to be</span> one of the most expensive countries in the world for tourists, isn&#8217;t it?</dt>
<dd>日本は観光客にとって世界で最も高い国の１つだと思っていたけど、違うの？</dd>
</dl>
<p>これは、話している相手と「<strong>～なはず</strong>」のイメージを強調したり再確認したりする使い方です。周知の事実として知られていることに <strong>be supposed to</strong> を使い、相手の意見を聞き出しましょう。</p>
<p>一方で、自分の中の「認識」と「話の内容」にズレを感じたときは、</p>
<p><strong lang="en">　I thought <span class="highlight">it&#8217;s supposed to</span> ～, isn&#8217;t it?</strong></p>
<p>のように聞くと、お互いが持つイメージについて再確認することができます。</p>
<h2>be supposed to + 動詞原形のまとめ</h2>
<p>いかがでしたか？ <strong>be supposed to</strong> の意味と使い方をきちんと理解できると、英会話の様々な場面で使えるようになります。以下のように「～なはず」「～するはず」という状態を作り出している要因は様々ですが、意味を理解するのに最も大切なことは、話し手がどんな状態をイメージしているかです。</p>
<ul>
<li>義務／法則／取り決め（ルール）／約束／任務などにより</li>
<li>性質／習慣／運命／自然の法則により</li>
<li>期待に沿うために</li>
</ul>
<p>最後に、もう一度 <strong>be supposed to</strong> の使い方もおさらいしておきましょう。</p>
<p>①<strong>（前提として）～するはずの状態をイメージとして話す場合</strong><br />
&#8220;<span class="highlight">be supposed to + 動詞原形</span> something (<strong>but</strong> ～).&#8221;</p>
<p>② <strong>～するはずの状態がイメージとして共有できていない場合</strong><br />
&#8220;<span class="highlight">be supposed to + 動詞原形</span> something, <strong>because ～</strong>.&#8221;</p>
<p>③ <strong>～なはずの状態のイメージを強調／再確認したい場合</strong><br />
&#8220;<span class="highlight">be supposed to + 動詞原形</span> something, <strong>right</strong>?&#8221;</p>
<p><strong>&#8220;be supposed to ~&#8221;</strong>のフレーズは、日常英会話とビジネス英会話どちらでも良く使われます。今回の記事も、ぜひ参考にしてみてください！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/be-supposed-to/">これで完璧 ｢be supposed to ~｣ の意味と使い方のイメージ</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">699</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/be-supposed-to/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>どうやって小学生に英語の文法を理解させたか？その意外な方法とは？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/primary-students-english-grammar/</link>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2016 04:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[西東たまき]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[英語教育]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/primary-student-angry-crumpling-paper.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=584</guid>
		<description><![CDATA[<p>小学生に英語を教えるとき、親は（どんな勉強法を使えば良いの？）と教え方を選ぶのに苦労しますよね。 前回の記事 「突然の海外移住！小学生にうまく英語を勉強させる方法の秘訣は？」 では、英語力ゼロの息子たちを現地のインターナ [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/primary-students-english-grammar/">どうやって小学生に英語の文法を理解させたか？その意外な方法とは？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-626" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/primary-student-angry-crumpling-paper.jpg" alt="どうやって小学生に英語の文法を理解させたか？その意外な方法とは？" width="750" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/primary-student-angry-crumpling-paper.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/primary-student-angry-crumpling-paper-375x200.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>小学生に英語を教えるとき、親は（どんな勉強法を使えば良いの？）と教え方を選ぶのに苦労しますよね。</p>
<p>前回の記事 <a href="https://eikaiwa.online/tips/how-familiarize-child-english/">「突然の海外移住！小学生にうまく英語を勉強させる方法の秘訣は？」</a> では、英語力ゼロの息子たちを現地のインターナショナル・スクールに入れるため、急遽、家庭で英語学習を開始したところまでお話しました。アルファベットの理解と絵本での英語の読み取りまでを何とかクリアし、次の段階へ進みます。</p>
<p>ここで前回のおさらいをすると、私は子供たちが効率良く英語を学べるように「音読」から始めました。音読なら、英語の読み方、意味、リズム、文の作りを同時に学べると考えたからです。今回は、そんな中で、私が子供たちに「どうやって英文法を理解させていったか」についてお伝えしたいと思います。</p>
<h2>音読しながら単語の意味を覚えさせる</h2>
<p>まず私は音読と同時に単語の意味を教えました。ポイントは、出来るだけ英語の並び順通りに訳すことです。これによって、日本語とは根本的に構造が異なる英語のつくりが感覚で覚えられます。</p>
<dl>
<dt class="bold" lang="en">Four pips inside the orange.</dt>
<dd>（４つの、タネが、中に、オレンジの）</dd>
<dt class="bold" lang="en">A house has a door and windows.</dt>
<dd>（家に、あります、ドアと、窓が）</dd>
</dl>
<p>これをご覧になっていただくと分かると思いますが、私は「文法を教えていた」というわけではありません。しかし、たくさんの文を見ながら音読を繰り返していると、単語と単語の繋がり方から自然と法則を見出して文法の基本までをも理解してくれるのです。</p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/useful-five-english-words/">こんなに使えるの！？家や学校やオフィスでお馴染みの英単語５選</a></li>
<li><a href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=358WX5+APWR6+46SW+60WN6" target="_blank" rel="sponsored noopener noreferrer">小学生と英会話レッスンを分けあえる ｢クラウティ｣ が選ばれる理由</a><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=358WX5+APWR6+46SW+60WN6" alt="" width="1" height="1" border="0" /></li>
</ul>
</div>
<h2>ついに来た英文法の質問</h2>
<p>段々と音読の文章が高度になって来たある日、息子たちから英文法についての質問が出ました。</p>
<p>「文章の間にある that や which はどういう意味なの？」</p>
<p>そう、関係代名詞のことです。どう説明しようか・・・私が考え付いたキーワードは『どういう？』です。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">The fact <span class="highlight">that</span> she was not a natural-born pilot.</dt>
<dd>（事実、<strong class="highlight">どういう？</strong>、彼女が生まれついてのパイロットではなかったということ）</dd>
<dt class="bold" lang="en">Tick to show <span class="highlight">which</span> of those statements are true.</dt>
<dd>（印を付けましょう、<strong class="highlight">どういう？</strong>、言ってることが正しいものに）</dd>
<dt class="bold" lang="en">Henry executed men <span class="highlight">who</span> opposed him.</dt>
<dd>（ヘンリーは、処刑しました、<strong class="highlight">どういう？</strong>、反対した人を、彼に）</dd>
<dt class="bold" lang="en">I came to the place <span class="highlight">where</span> the Monster was kept.</dt>
<dd>（私は、来ました、場所に、<strong class="highlight">どういう？</strong>、モンスターが、キープされているところに）</dd>
</dl>
<p>日本語として多少気になる部分はありますが、そこは目をつぶって下さい。要は、that や which 以降には前の部分の説明があると分からせることが大事です。</p>
<p>この『どういう？』のキーワードを使うようになってからは、少し長めの文章でも、スラスラと音読ができるようになってきました。私の息子たちにとっては、１つの大きなターニングポイントになった気がします。</p>
<h2>そして、完了形</h2>
<p>have/has/had に動詞が組み合わさった完了形も、音読で疑問に上がってきます。これの説明はどう凌いだかというと、『～しちゃった』です。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">He <span class="highlight">had lost</span> his watch.</dt>
<dd>（彼は、失く<strong class="highlight">しちゃった</strong>、腕時計を）</dd>
<dt class="bold" lang="en">A person who <span class="highlight">has done</span> something that required courage and determination.</dt>
<dd>（人、どういう人？、<strong class="highlight">しちゃった</strong>人、何かを、どういう何か？、必要な、勇気と決意が）</dd>
</dl>
<p>ここで重視したのは、have が入ることによってニュアンスが変わるという示唆を伝えることです。つまり、正しい和訳で違いを分からせるということはしていません。ただ、一見すると中途半端とも取れるこのような教え方を私がしたのには、きちんとした狙いがありました。</p>
<p>その狙いとは、<strong>指導の隙間は「生きた英語」で埋める方が効率が良い</strong> ということです。</p>
<p>私は、英語環境にどっぷりと浸かって生きた英語にたくさん触れることで「指導の隙間」は自然と埋められ、英語の感覚で是正されていくことを想定していました。そのためのアソビ部分を残すためにも、あえて和訳でキッチリと違いを教えるやり方はしなかったのです。</p>
<p>おかげで、私の子供たちは「深く日本語で考えすぎてしまう癖」が付かず、次第に英語を「英語のまま」理解できるようになっていきました。ですから、小学生にはあまりガチガチに文法を教えるよりも、英語の音読をしながら段々と英語の文章に慣れさせていく方が良いと言えるでしょう。</p>
<h2>今回のまとめ</h2>
<p>英語力ゼロからバイリンガルに至る道、いかがでしたでしょうか。日本の英語教育では、受験対策などのためついつい口うるさく英文法の説明をしてしまいがちですが、</p>
<ul class="check">
<li>that や which は『どういう？』の感覚</li>
<li>have/has/had ＋ 完了形動詞 は『しちゃった』の感覚</li>
</ul>
<p>のようにざっくりと教えておき、あとの「指導の隙間」はオンライン上の動画コンテンツや学校の授業などでより多くの英語に触れさせることで埋めることが出来ます。かなり大ざっぱな指導だと驚かれた方もいるかもしれませんが、小学生の子供たちに英語を「感覚的に理解させる」ためのヒントになれば幸いです。</p>
<p>それでは、次回の記事もお楽しみに！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/primary-students-english-grammar/">どうやって小学生に英語の文法を理解させたか？その意外な方法とは？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">584</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/primary-students-english-grammar/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>英語の若者言葉／略語を使ってチャットする方法（挨拶から会話まで）</title>
		<link>https://eikaiwa.online/reading/young-peoples-chat-words/</link>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2016 10:21:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[桐永沙織]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語例文あり]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-peoples-chat-words-abbreviation.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=478</guid>
		<description><![CDATA[<p>最近では LINE などのチャット通話アプリが流行し、料金や場所を気にせず友達と「好きなだけ話す」ことは日常生活の一部になりました。でも、もし英語でもチャットできたら、海外にも簡単に友達を作れるのに！　と考えたりしません [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/young-peoples-chat-words/">英語の若者言葉／略語を使ってチャットする方法（挨拶から会話まで）</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter size-full wp-image-532" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-peoples-chat-words-abbreviation.jpg" alt="英語の若者言葉／略語を使ってチャットする方法（挨拶から会話まで）" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-peoples-chat-words-abbreviation.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-peoples-chat-words-abbreviation-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>最近では LINE などのチャット通話アプリが流行し、料金や場所を気にせず友達と「好きなだけ話す」ことは日常生活の一部になりました。でも、もし英語でもチャットできたら、海外にも簡単に友達を作れるのに！　と考えたりしませんか？　前回の記事のように <a href="/tips/simple-english-comments-sns/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">SNS を英語で使っていれば</a>、そんなチャンスも多いはず。</p>
<p>そうなんです。実は、チャットは日本にいながら海外にいる方と簡単にコミュニケーションをとれる、とても使えるツールなんですね。メールとは違い、若者がよく使う「略語」や短いフレーズのやり取で十分に会話が成り立つため、英会話初心者の方でもチャレンジしやすいのが嬉しいところです。</p>
<p>今回は、英語のチャットで使える表現を中心にご紹介いたしますので、ぜひ参考にしてみてください！</p>
<h2>英語の若者言葉で挨拶する</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-520" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-chihuahua-on-blue-background.jpg" alt="英語の若者言葉で挨拶" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-chihuahua-on-blue-background.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-chihuahua-on-blue-background-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>チャットが始まったら、まずは挨拶！　基本は <span class="bold" lang="en">&#8220;Hi.&#8221;</span> 「こんにちは」ですが、もう少しくだけた表現ですと、</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Hey!&#8221;</dt>
<dd>「やあ！」</dd>
</dl>
<p>とカジュアルに挨拶するのもオススメです！　また、挨拶のときにセットで使いたいのが、こちらの表現。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;What’s up? / How r u doin?&#8221;</dt>
<dd>「調子はどう？」</dd>
</dl>
<p>若者によく使われる略語については後半でも説明しますが、ここでは <span class="bold" lang="en">r u = are you</span> と読み替えてください。ちなみに、正しくは <span class="bold" lang="en">&#8220;How are you doing?&#8221;</span> となりますが、<span class="bold" lang="en">doing</span> の <span class="bold" lang="en">g</span> も省略されていますね！</p>
<p>日本では「調子はどう？」なんて聞くことは少ないですが、英語の挨拶でも、本当に体調を聞きたいわけではありません。どちらかと言うと、日本語で「元気？」と聞かれているような感じと同じですから、深い意味はなく、挨拶に続く決まり文句と考えておいて問題ないでしょう。</p>
<h2>挨拶への返事にも略語あり</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-521" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-cat-lying-on-floor.jpg" alt="よく使う英語の略語で挨拶に返事してみよう" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-cat-lying-on-floor.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/portrait-of-cat-lying-on-floor-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>相手の方から「調子はどう？」と聞かれた場合には、</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Fine &amp; u?&#8221;</dt>
<dd>「まあまあだね、そっちは？」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Good thx wby?&#8221;</dt>
<dd>「良いよ、ありがとう。あなたの方はどう？」</dd>
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Doin pretty good n u?&#8221;</dt>
<dd>「悪くはないかな」</dd>
</dl>
<p>など、気分に合わせて答えましょう。なお、<span class="bold" lang="en">wby</span> は <span class="bold" lang="en">&#8220;what about you&#8221;</span> の略語です。なぜ <span class="bold" lang="en">about</span> の略が <span class="bold" lang="en">b</span> になっているかというと、発音が「ワタ・バウトゥ・ユー？」と聞こえるからなんですね！</p>
<p>また、<span class="bold" lang="en">and u?</span> の <span class="bold" lang="en">and</span> の代わりにも、<span class="bold" lang="en">n</span> や <span class="bold" lang="en">&amp;</span> の１文字がよく使われます。こちらも覚えておきましょう。</p>
<h2>英語での自己紹介</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-522" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-woman-portrait-lying-on-grass.jpg" alt="英語で自己紹介するなら I'm ～ とまずは一言" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-woman-portrait-lying-on-grass.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/young-woman-portrait-lying-on-grass-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>挨拶の次は自己紹介です。お互い顔の見えないチャットだからこそ、きちんと自己紹介をしておきましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;I’m ～.&#8221;</dt>
<dd>「私は ～ です。」</dd>
</dl>
<p>名前を名乗るフレーズには <span class="bold" lang="en">&#8220;My name is ～.&#8221;</span> の表現が思いつくかもしれませんが、実は <span class="bold" lang="en">&#8220;I&#8217;m ～.&#8221;</span> の表現の方がより一般的といえます。今度は相手をなんて呼べばいいか聞いてみましょう！</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;How can I call you?&#8221;</dt>
<dd>「なんて呼べばいいかな？」</dd>
</dl>
<p>英語では本名を短縮した名前が良く使われますが、<span class="bold" lang="en">Robert</span> を <span class="bold" lang="en">Bob</span> と呼んだり、<span class="bold" lang="en">William</span> を <span class="bold" lang="en">Bill</span> と呼んだり、日本人にはあまり馴染みのないあだ名も多いので、どのように呼べばいいかは本人に聞いてみましょう。</p>
<p><strong>« 2017.01.27 追記 »</strong><br />
基本的な自己紹介のあと、もっとお互いを知りたくなったら、より詳しいことを話すようになりますよね？　別の記事で<a href="/reading/english-self-introduction-students/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">『大学生が英語で自己紹介するときに必要なフレーズ』</a>をまとめていますので、大学生の方は是非こちらの記事も参考にしてみてください。</p>
<h2>会話中によく使う英語表現</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-530" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/smily-girl-talking-eye-contact.jpg" alt="英語のチャットで使えるよく使う表現" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/smily-girl-talking-eye-contact.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/smily-girl-talking-eye-contact-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>はじめての挨拶と自己紹介を済ませたら、少しずつチャットでの会話も弾んでくるでしょう。</p>
<p>あとは、相手がよく使う表現を真似して使ってみたり、分からない言葉を質問したりしていくうち、英語での対話にも慣れていくはずです。</p>
<p>ですが、特によく使う表現を、少しだけ紹介しておきます。</p>
<h3>&#8220;Like ～&#8221;</h3>
<p><span class="bold" lang="en">&#8220;I like it.&#8221;</span> など「好き」の意味で使われる <span class="bold" lang="en">like</span> ですが、それ以上に「みたいな」の意味で使われることが多いです。特に <span class="bold" lang="en">&#8220;look like / sound like / seem like / feel like&#8221;</span> の組み合わせは良く使います。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;You look like a super model!&#8221;</dt>
<dd>「あなたってスーパーモデルみたいね！」</dd>
</dl>
<p>さらに、こんな表現も！</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Like… I don’t know what to say but ～.&#8221;</dt>
<dd>「ええと… なんて言えばいいか分からないんだけど ～。」</dd>
</dl>
<p>文頭に <span class="bold" lang="en">like</span> を持ってくれば、「ええと」という意味にもなります。次の言葉がサッと出てこなかった時などに使ってみましょう！</p>
<h3>&#8220;What does it mean?&#8221;</h3>
<p>これは、「どういう意味ですか？」と相手に質問するときに使うフレーズです。<span class="bold" lang="en">&#8220;it&#8221;</span> の部分は分からない言葉に置き換えて次のように使うこともできます。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;What does wby mean?&#8221;</dt>
<dd>「wby って、どういう意味ですか？」</dd>
</dl>
<p>相手が何を言っているか分からない…そんな時は素直に聞いてみましょう！　知らない略語やむずかしい表現を使われた時も、そのまま流さずにきちんと聞けば、相手も説明してくれます。</p>
<h3>&#8220;Does it make sense to you?&#8221;</h3>
<p>一生懸命に英語で説明したけど、なんだかややこしい文章になっちゃった…相手に通じたかしら？　と不安になることはよくあると思います。そういう時に使える表現がこちらです。</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Does it make sense to you? / Did it make sense to you?&#8221;</dt>
<dd>「分かって貰えましたか？」</dd>
</dl>
<p>もちろん、もし相手に通じていなかった場合でも、めげずにもう一度頑張って伝えてみてくださいね！</p>
<h2>チャットで若者がよく使う略語</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-527" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/laugh-out-loud-abbreviation-lol.jpg" alt="若者が英語でよく使う省略言葉 LOL の意味とは？" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/laugh-out-loud-abbreviation-lol.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/laugh-out-loud-abbreviation-lol-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p><span style="font-size: 15.2px;">チャットで使われることの多い「代表的な略語」を、改めてご紹介しておきます。</span></p>
<dl class="long-words">
<dt>u （ユー）</dt>
<dd>you</dd>
</dl>
<p>意味はもちろん「あなた」。他には <span class="bold" lang="en">ur = your</span>（あなたの）など、応用して使われたりもします。</p>
<dl class="long-words">
<dt>lol （エル・オー・エル）</dt>
<dd>laugh out loud</dd>
</dl>
<p>日本語でいうところの「(笑)」や「ｗｗ」といったところでしょうか。日本語と同じように文末につけます。</p>
<p>ただ笑っただけではなく、大笑いした時は、<span class="bold" lang="en">&#8220;lololololol&#8221;</span> などたくさんくっつけたり、<span class="bold" lang="en">ROFL = rolling on the floor laughing</span>（笑いながら床を転げる）なんて表現もありますよ！</p>
<dl class="long-words">
<dt>thx （ティー・エイチ・エックス）</dt>
<dd>thanks</dd>
</dl>
<p>意味は「ありがとう」です。<span class="bold" lang="en">Thanks</span> は他にも、<span class="bold" lang="en">thks</span> や <span class="bold" lang="en">tx</span> などたくさんの略がありますが、やはり一番よく使われているのは <span class="bold" lang="en">thx</span> でしょう！</p>
<dl class="long-words">
<dt>btw （ビー・ティー・ダブリュー）</dt>
<dd>by the way</dd>
</dl>
<p>意味は「ところで」。チャット中に話題を変えたいときなどに使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt>lmk （エル・エム・ケー）</dt>
<dd>let me know</dd>
</dl>
<p>何か教えて欲しいことがあるときや、相手の秘密を聞き出したいときなどに便利な略語ですね！</p>
<dl class="long-words">
<dt>BAK （ビー・エー・ケー）</dt>
<dd>back at keyboard</dd>
</dl>
<p>意味は「キーボードに戻ったよ」です。お手洗いや食事などちょっとした用事で離席した後、戻ってきた際に使いましょう。</p>
<p>他にも、英語にはたくさんの省略表現があります。もし見たことのない略語が出てきたら、恐れずに相手に <span class="bold" lang="en">&#8220;What does it mean?&#8221;</span> と聞いてみましょう！</p>
<h2>話を切り上げたい時の英語</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-525" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-using-mobile-phone.jpg" alt="英語でチャット中に用事ができたら？" width="735" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-using-mobile-phone.jpg 735w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-using-mobile-phone-375x204.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 735px) 100vw, 735px" /></p>
<p>最後に、チャットをするのは楽しいけれど、そろそろ切り上げないと…そんな時はこんな表現！</p>
<dl class="long-words">
<dt class="bold" lang="en">&#8220;Sorry, gotta go.&#8221;</dt>
<dd>「ごめん、行かなくちゃ。」</dd>
</dl>
<p><span class="bold" lang="en">gotta</span> は <span class="bold" lang="en">&#8220;have to&#8221;</span> の略として使われる表現です。他にも <span class="bold" lang="en">&#8220;want to&#8221;</span>（～したい）の <span class="bold" lang="en">wanna</span> や、<span class="bold" lang="en">&#8220;going to&#8221;</span>（～するところ）の <span class="bold" lang="en">gonna</span> などが代表的な略語表現になります。ぜひ合わせて覚えておきましょう！</p>
<h2>今回のまとめ</h2>
<p>いかがでしたか？　英語でチャットできるようになると、英語圏の方だけでなく、世界中のいろんな国の方とお話しできるようになるので、とても楽しいですよ。英語でのチャットに慣れることで、英会話に対する苦手意識もすぐになくなると思います。今回ご紹介した若者言葉や略語を使えるようになって、ぜひ英語で話せるお友達を作ってみてくださいね！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/reading/young-peoples-chat-words/">英語の若者言葉／略語を使ってチャットする方法（挨拶から会話まで）</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">478</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/reading/young-peoples-chat-words/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>伸び悩み中の英語中級者（TOEIC575点）が選んだ「壁」の突破口</title>
		<link>https://eikaiwa.online/tips/eigo-toeic-nobinayami-toppakou/</link>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2016 04:59:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[井手浩昭]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英会話上達のコツ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eigo-toeic-nobinayami-toppakou.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.online/?p=301</guid>
		<description><![CDATA[<p>初めまして、井手浩昭と申します。英語ペラペラを目指し、日々努力しているWebライターです。今回、自分自身を実験台にし、英語の成長にどんなことが役立ったかの実践記録を書かせていただくことになりました。 連載の初回となる今回 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/eigo-toeic-nobinayami-toppakou/">伸び悩み中の英語中級者（TOEIC575点）が選んだ「壁」の突破口</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3846" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eigo-toeic-nobinayami-toppakou.jpg" alt="伸び悩み中の英語中級者（TOEICスコア575点）が選んだ「壁」の突破口" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eigo-toeic-nobinayami-toppakou.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eigo-toeic-nobinayami-toppakou-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eigo-toeic-nobinayami-toppakou-480x320.jpg 480w" sizes="auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>初めまして、井手浩昭と申します。英語ペラペラを目指し、日々努力しているWebライターです。今回、自分自身を実験台にし、英語の成長にどんなことが役立ったかの実践記録を書かせていただくことになりました。</p>
<p>連載の初回となる今回は、私がこれまでに行ってきた英語の勉強法、現在の私の英語の実力、そして、今後の目標についてお伝えします。英語やTOEICスコアで伸び悩んでいる皆様のお役に立っていければ幸いです。</p>
<h2>５年前に英語の勉強を始めたきっかけ</h2>
<p>私が英語の勉強を始めたきっかけは、バイク事故で大けがをしたことです。2011年10月にバイクで転倒し、左足の膝から下があらぬ方向に曲がっていました。救急車で運ばれ、最初に運ばれた先の病院の先生には足の切断を薦められました。私は断固拒否して、左足を切断せずに治療してくれる病院を探し周った末、4つ目の病院でようやく良い返事が聞け、手術することになりました。</p>
<p>左足の切れていたじん帯や、粉々になった半月板の手術が行なわれた結果、何とか切断はせずに済みました。しかし、足が不自由になった私は、全く別の仕事を探さなければなりませんでした。そこで辿り着いた答えの１つが英語でした。</p>
<p>私は高校時代に英語が割と得意でしたので、簡単な翻訳の仕事が出来るようになればと思ったのです。また、いつか将来的に海外で暮らしてみたいという夢もあり、高校卒業後17年ものブランクがあった英語の再勉強を始めました。</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/enjoy-learning-english/">楽しむ英語で今度こそ上達！勉強法も変わりあなたの未来も変わる！</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/sound-like-native-speaker/">英語発音を３秒で改善！発音とスピーキング上達の５つのコツ</a></li>
</ul>
</div>
<h2>取り組んできた英語の勉強法</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-305" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/study-english-words-flash-card.jpg" alt="これまでに取り組んだ英語の勉強法" width="640" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/study-english-words-flash-card.jpg 640w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/study-english-words-flash-card-375x234.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>まず、中学英文法の復習から始めました。使ったのは<a href="https://amzn.to/2efA0OF">【稲田一著：中学3年間の英語を10時間で復習する本】</a>です。この本は中学英文法が体系的にまとめられていて、とても役に立ちました。このシリーズは、初心者にはおすすめです。通勤時間には付属のCDも聞くことができたので、隙間時間の勉強まではかどりました。</p>
<p>次のステップはTOEICの受験を目指し、アルクの<a href="https://amzn.to/36jWc5R">【キクタンTOEIC Test Score 800】</a>を購入しました。しかし、これは英語の勉強を再開し始めたばかりの私には少し難しく、すぐに使うのを止めてしまいました。</p>
<p>そこで購入したのが、当時、英語教材のベストセラーにだった<a href="https://amzn.to/2dBGjOH">【森沢洋介著：どんどん話すための瞬間英作文トレーニング】</a>です。これはかなり良くて、中学英文法がしっかり身についていくのが自分でわかりました。この【どんどん話すための瞬間英作文トレーニング】は iPhone アプリもあり、アプリを購入して通勤時間に行いました。アプリを30周ほどして自信がつくと<a href="https://amzn.to/36jWc5R">【キクタンTOEIC Test Score 800】</a>の使用を再開しました。こちらを10周ほど行った頃には、だいぶボキャブラリーが増えました。</p>
<p>その後、初めてのTOEIC受験前に<a href="https://amzn.to/2efN2M7">【ヒロ前田著：TOEICテスト究極の模試600問】</a>を行いました。この模試は難易度の違う3つの模試がついています。また、ヒロ前田氏は3回チャレンジ法を提案されていて、その通りに行いました。さらに<a href="https://amzn.to/2emQMNd">【TOEICテスト新公式問題集Vol.6】</a>を購入、こちらも2つの模試を3回づつ解きました。</p>
<h2>現在の英語の実力は？</h2>
<p>英語の勉強を再開して4年、満を持して2015年の12月に初めてのTOEICテストを受験しました。テスト前は、目標スコアを800点、最低でも700点は欲しいと思っていましたが、結果は575点でした。履歴書にギリギリ書けそうな600点にも届かずです。</p>
<p>一般的にリスニングの方が高いスコアが出るそうですが、私の場合リーディング285点リスニング290点で、リスニングとリーディングの差がありませんでした。実際、スコアではなく Percentile rank を見てみると、リーディングが受講者全体の 48% であることに対し、リスニングでは 28% にしか達していません。</p>
<p>これは、私のこれまでの英語勉強法に原因があったのかも知れません。というのも、私はこれまで英会話ではなく「英語の勉強」に重点を置いていたからです。つまり、現時点の私の弱点は「リスニング」ということになります。TOEICを受験することにより、このことに気付けたのはとても良かったと思います。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-319" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toeic-score-575-listening-290-reading-285.jpg" alt="TOEICスコア575点（リスニング290点、リーディング285点）のスコアシート" width="640" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toeic-score-575-listening-290-reading-285.jpg 640w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/toeic-score-575-listening-290-reading-285-375x234.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<div class="related-link">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/how-to-keep-learning-english/">英語は&#8221;勉強&#8221;するから続かない？英語学習のモチベーション維持の秘訣</a></li>
<li><a href="https://eikaiwa.online/tips/listening-skills-improvement/">英語リスニング ｢聞き取り｣ の４つのコツとおすすめ上達法</a></li>
</ul>
</div>
<h2>TOEIC以外の勉強で伸び悩みを打破する</h2>
<p>英語の勉強の伸び悩みを感じて、しばらくは英語の勉強に力が入らない日々が続きました。私は、その伸び悩みの突破口として、私はオンライン英会話を選びました。</p>
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="Dfx0OAS7ov"><p><a href="https://eikaiwa.online/rating/native-english-teachers-online/">ネイティブ講師が多いオンライン英会話6選【2024年最新版】</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;ネイティブ講師が多いオンライン英会話6選【2024年最新版】&#8221; &#8212; 英会話オンライン" src="https://eikaiwa.online/rating/native-english-teachers-online/embed/#?secret=TysaTeKIQ9#?secret=Dfx0OAS7ov" data-secret="Dfx0OAS7ov" width="500" height="282" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<p>人気のオンライン英会話では、無料体験レッスンを何度か受講できるみたいなので、いくつか無料体験レッスンを受けてオンライン英会話スクールを選ぶところから始めていきたいと思います。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/tips/eigo-toeic-nobinayami-toppakou/">伸び悩み中の英語中級者（TOEIC575点）が選んだ「壁」の突破口</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">301</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/tips/eigo-toeic-nobinayami-toppakou/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
		<item>
		<title>英語で教養を身に付けられる究極本！Ｚ会「テーマ別英単語シリーズ」</title>
		<link>https://eikaiwa.online/books/english-plus-liberal-arts/</link>
		<comments>https://eikaiwa.online/books/english-plus-liberal-arts/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2016 03:24:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[英会話オンライン編集部]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[英語のおすすめ本]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<category><![CDATA[英語勉強法]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-plus-liberal-art-min.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.online/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[<p>教養を英語にすると、広義の意味では education 狭義には liberal arts と言われます。そして、教養のある人は a cultured person や a well educated person とい [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/books/english-plus-liberal-arts/">英語で教養を身に付けられる究極本！Ｚ会「テーマ別英単語シリーズ」</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="nolazy aligncenter wp-image-196 size-full nolazy" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-plus-liberal-art-min.jpg" alt="英語で教養を身に付けられる究極本" width="640" height="400" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-plus-liberal-art-min.jpg 640w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/english-plus-liberal-art-min-375x234.jpg 375w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>教養を英語にすると、広義の意味では <strong>education</strong> 狭義には <strong>liberal arts</strong> と言われます。そして、教養のある人は <strong>a cultured person</strong> や <strong>a well educated person</strong> という風に言われ、やはり話してみると会話の幅がとても広いことが分かります。それは、世界史や地理や文学などのベースとしての知識を備えつつ、世界中の様々な宗教と文化背景を持つ国々を実際に見て回っているからでしょう。</p>
<p>英会話を習い始めても、すぐに挫折をしてしまう人たちはたくさんいます。その理由に挙げられることの１つは、英語での会話を思うように続けられず、話している途中で息苦しくなってしまうから。そういう人たちに多い失敗は、英語の文法や単語だけを勉強していて、会話のベースとなる教養を身に付けられていないということなんです。</p>
<p>そこで今回は、英会話オンライン編集部がおすすめの「英語で教養を身に付けられる究極本」をピックアップしましたので、ご紹介したいと思います。</p>
<h2>英会話中級者にオススメ</h2>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900240/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">テーマ別英単語 ACADEMIC上級〈01〉人文・社会科学編</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900240/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41y-RoL0U3L._SL320_.jpg" alt="テーマ別英単語 ACADEMIC上級〈01〉人文・社会科学編" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>著者：中澤 幸夫</li>
            <li>出版社：Z会</li>
            <li>出版日：2009/1/13</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900240/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">Amazon</a></li>
            <li><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/13b2481f.94f21882.13b24820.f1ca2093/?pc=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F5952169%2F%3Fscid%3Daf_ich_link_urltxt%26m%3Dhttp%3A%2F%2Fm.rakuten.co.jp%2Fev%2Fbook%2F" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">楽天ブックス</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=http%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-01-9784862900241" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">紀伊國屋書店<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="1" border="0"></a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<p>上級者向けの本ではありますが、今よりも上のレベルを目指したい中級者の方にぜひオススメしたい本です。教材としてCDも付いてくるので、教養のある人の話を聞いているかのように、耳から学ぶこともできます。</p>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900259/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">テーマ別英単語 ACADEMIC上級〈02〉自然科学編</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900259/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41o%2ByzYa%2B%2BL._SL320_.jpg" style="border: none;" alt="テーマ別英単語 ACADEMIC上級〈02〉自然科学編" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>著者：中澤 幸夫</li>
            <li>出版社：Z会</li>
            <li>出版日：2009/1/13</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900259/eikaiwa-online-22/" rel="external nofollow noopener">Amazon</a></li>
            <li><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/13b2481f.94f21882.13b24820.f1ca2093/?pc=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F5952170%2F%3Fscid%3Daf_ich_link_urltxt%26m%3Dhttp%3A%2F%2Fm.rakuten.co.jp%2Fev%2Fbook%2F" rel="external nofollow noopener">楽天ブックス</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=http%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-01-9784862900258" rel="external nofollow noopener">紀伊國屋書店<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="1" border="0"></a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<p>こちらは、上でご紹介した「テーマ別英単語 ACADEMIC 上級」の自然科学編です。人文・社会科学編と同時に発売されており、理系素材という注釈が入っています。２冊とも読破するとTOEICで800点台を狙うことも難しくありません。でも、TOEIC のスコアアップを目指すより、ぜひ多くの人と英語で話してください。</p>
<h2>英会話初心者にオススメ</h2>
<div class="aff-wrapper">
    <div class="aff-name">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900410/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">テーマ別英単語 ACADEMIC 初級</a>
    </div>
    <div class="aff-image">
        <a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900410/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">
            <img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41V4nOBqCcL._SL320_.jpg" style="border: none;" alt="テーマ別英単語 ACADEMIC 初級" />
        </a>
    </div>
    <div class="aff-info">
        <ul class="aff-detail">
            <li>著者：中澤 幸夫</li>
            <li>出版社：Z会</li>
            <li>出版日：2010/1/16</li>
        </ul>
        <ul>
            <li><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4862900410/eikaiwa-online-22/" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">Amazon</a></li>
            <li><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/13b2481f.94f21882.13b24820.f1ca2093/?pc=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F6311874%2F%3Fscid%3Daf_ich_link_urltxt%26m%3Dhttp%3A%2F%2Fm.rakuten.co.jp%2Fev%2Fbook%2F" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">楽天ブックス</a></li>
            <li><a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3299577&pid=884138697&vc_url=http%3A%2F%2Fwww.kinokuniya.co.jp%2Ff%2Fdsg-01-9784862900418" target="_blank" rel="external nofollow noopener" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">紀伊國屋書店<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3299577&pid=884138697" height="1" width="1" border="0"></a></li>
        </ul>
    </div>
</div>
<p>上級者向けの本にはまだ少し抵抗があるという初心者の方は、こちらの本をオススメします。やり直し英語のような簡単な教材にばかり触れてきた人は、「これまでの英語学習は一体何だったのか？」と、本を読むことが面白くて面白くて仕方がないと感じられるかもしれません。ぜひ、試してみてください。</p>
<div class="related-link recommended">
<ul>
<li><a href="https://eikaiwa.online/books/english-grammar-textbook/">英文法の参考書におすすめ！世界ベストセラー英文法シリーズ</a></li>
</ul>
</div>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/books/english-plus-liberal-arts/">英語で教養を身に付けられる究極本！Ｚ会「テーマ別英単語シリーズ」</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://eikaiwa.online/books/english-plus-liberal-arts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/books/english-plus-liberal-arts/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
	</channel>
</rss>
