© 2018 英会話オンライン https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eikaiwa-online-site-logo.png 英会話オンライン https://eikaiwa.online 英会話学習のおすすめ情報をお届けするサイト Wed, 09 May 2018 05:34:41 +0000 ja hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.6 https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/cropped-site-icon-32x32.png 英会話オンライン https://eikaiwa.online 32 32 107712218 トリリンガルとは?中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ https://eikaiwa.online/tips/trilingual-tips/ Wed, 09 May 2018 05:34:41 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2948 トリリンガル(トライリンガルとも書く、英語スペル:trilingual)ってご存知ですか? トリリンガルとは、二ヶ国語を話すバイリンガルより上の「三ヶ国語」を話せる人のことを意味します。私自身も中国語と英語を話すトリリン […]

英会話オンライン  » トリリンガルとは?中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ

]]>
トリリンガルになるには?

トリリンガル(トライリンガルとも書く、英語スペル:trilingual)ってご存知ですか? トリリンガルとは、二ヶ国語を話すバイリンガルより上の「三ヶ国語」を話せる人のことを意味します。私自身も中国語と英語を話すトリリンガルなのですが、どんな勉強をすれば三ヶ国語を話せるようになると思いますか?

赤ちゃんや子供のときから特別な育児方法で育てられた? 英語と中国語で教育を受けていた? 皆さんこうお考えになるかもしれませんが、トリリンガルになるには絶対に早期教育が必要というわけではありません。そこで今回は、私がどのように三ヶ国語を学んだかを実際の例としてお伝えしたいと思います。

これから外国語を学ぼうとお考えの方や、まさに勉強中という方、お子様のためにトリリンガルへの育て方の良い方法を探している方など、ぜひ皆さん参考にしてみてください!

トリリンガルになるには?私は三ヶ国語をこう学んだ

冒頭でお話しましたように私は「中国語・英語・日本語」の三ヶ国語を話すトリリンガルですが、赤ちゃんや子供のときから特別な言語教育を受けていたわけではありません。つまり、私は気付けばトリリンガルだったというわけではなく、勉強をして三ヶ国語を話せるようになったのです。

ご参考までに、私が三ヶ国語をどのように学んでいったかを時系列でまとめてみました。

1. まず基本の母国語(私は中国語)

まずは母国語からです。母国語をきちんと学ぶことは大切ですが、特別な学習は必要ないでしょう。皆さんは日本語が母国語であれば、もちろん日本語が話せますよね。

中国語が母国語の私も特別な育児方法で育てられたわけではなく、普通に中国の学校へ通い、中国語で教育を受けていました。この感覚は自然に日本語を身に付けられた皆さんの経験に似ているはずです。母国語なので特別な言語教育を受けている感覚はなく、家庭内や学校など日常生活の中から実践で話し方を学びました。

当然ですが、中国語で育てられてきた私は英語も日本語も知りませんでした。中学校に入っていきなり英語を勉強させられたときも、我武者羅にテキストを暗記するしかなかったです。これは日本の英語教育と同じだと思います。どんなに英語を勉強しても、頭の中で考えごとをするときはいつも母国語の中国語でした。

この時点では、トリリンガルどころか英語を話すバイリンガルにさえ程遠い状態ですね。

2. 受験英語から実践英語へのシフト

教育英語への絶望とシフト

私にとってのターニングポイントは「受験英語の勉強」から「日常英会話を重視した英語学習」へと結果的にシフトできたことでしょう。きっかけは15歳のとき、中国から英語圏の国であるカナダに移民したことです。

カナダには華僑のコミュニティーが多くありますが、社会に馴染むためには英語をマスターしていかなくてはなりませんでした。しかし私は、中国の学校で学んだ英語が使えないことに気が付きます。簡単な挨拶程度はできても、発音が悪かったし、英語を口にする度に緊張していたせいで、誰も私の英語を理解してくれませんでした。それで自然と「中国での英語教育には何の意味があるの?!」と思うようになりました。

英語はただ覚えれば大丈夫なんてことはありません。毎日使わなければ話せるようにならないし、言葉の裏の意味なども表現できるようにならないと、相手には分かって貰えないことも多いです。アジアの教育方法だと無理がありそうなので、私は「他に何かコツはないか」と毎日考えるようにもなりました。

一番の収穫は、受験英語が日常生活の英語に使えないと気付けたことです。留学をしても英語を話せるようにならない人はいるように、移民しただけで英語を話せるようにはなれません。絶望したときもありましたが、使えない受験英語から離れられたことで、とにかく別の英語学習法へシフトするしかなくなったのです。

3. 日本語の独学からトリリンガルへ

カナダでは、移民の私が勉強や就職で有利になるには人一倍の努力をしなければいけませんでした。カナダで生まれ育ったアジア系の方たちは、赤ちゃんの頃からバイリンガル環境に触れていて英語を話せたからです。まだ英語もうまく話せなかった私はプレッシャーとストレスから引きこもりになり、誰とも話をしないようになってしまいました。

現実逃避でアニメを見始めた私は、独学で日本語を勉強し始めます。ですが、これが私の人生を変える大きなきっかけとなってくれました。私は日本語を心の底から愛してしまったのです。日本語に触れることは恋人に触れるようで、毎日の勉強も維持できました。いつか日本で暮らすことを夢見るようになった私は、短期間で語学をマスターするための勉強法をとにかく追求していきました。

私が見つけた1番のコツは、頭の中で通訳しないこと。自分を取り巻く環境を意識してその言語で考えれば、脳の中に多言語のスイッチができ、見たものをすぐに外国語で話すことができるのです。

  • 学校では英語
  • 家に帰れば中国語
  • 自分の部屋では日本語

私はこのようにスイッチを切り替えて訓練しました。その結果、6ヶ月後には考えたことを日本語でも話せるようになり、同じ方法で英語を勉強したら、いちいち英訳せずにスラスラ話せるようになったのです。

その後も、上の方法を応用しながら「日本語」と「英語」の勉強をそれぞれ続けました。

どんなメリットがあるか?トリリンガルになって得られたこと

トリリンガルになるメリットとは?

皆さんには、トリリンガルの生活ってどんなイメージがありますか? ここでは、私がトリリンガルになれたおかげで得られた『3つのこと』をシェアしたいと思います。ぜひモチベーションに繋げてみてください!

1. 夢にも見ていなかった世界

いきなりですが、私はトリリンガルになれたことで『夢にも見ていなかった世界』を手に入れられました。

中国からカナダへと移民し、現実逃避から日本語を始めた私にとって、その人生の可能性を広げてくれたのはやっぱり言語です。在カナダ日本大使館主催の日本語弁論大会で三回の挑戦で全国一になったこと、福島県へ世界の架け橋として仕事ができたことなど、夢にも見ていなかった新しい世界を見ることができました。また英語をマスターしたことで、世界中を見て回ることに対するハードルも大きく下がりました。

今では「トリリンガルの頭の中はどうなっているのか教えて欲しい!」と言われることもあります。でも私は特別に賢いわけではなく、生活の需要と揺るぎない愛があった二つの言語を同時進行で学んだだけなのです。

外国語ができれば視野や可能性が広がり世界も広がる。これは私自身が継続して体験している真実です。

2. 困難を乗り越えた自分への自信

自信がつくと、人は大きく変われます。三カ国語を話せるようになるまでの経緯にもよるかもしれませんが、困難を乗り越えて三ヶ国語を習得できたことによる『自信』は、紛れもなく宝物になるでしょう。

中国語しか喋れないままでカナダに移民した私も、言葉と社会の面でたくさんの困難に遭いました。あの頃は帰国子女が羨ましくて、「私は最低だ。何も才能がない」なんてことを毎日のように思っていました。でも、「たとえ希望が見えなくても、やり続ける!」と自分に言い聞かせて一生懸命に勉強を続けました。

「海外に行ったら英語は自然に身につく」このように思っていませんか? 実は、そんなことはありません。私たちが自ら言葉を学ぶようにしなければ、何も身に付けることはできないのです。海外で生活をすることは人生で大きな挑戦です。言葉を超えた困難に遭遇したときは「私にできるの?」と疑ったりもしました。

ただ、私には日本で暮らしたいという目標があったので、大好きな日本へ行くために難題も一つ一つ解決していこうと決めました。その努力が一年半後に実り、絶望していた毎日が「自信という明るい色」へと染まっていったのです。そして、自信がついてからは次々と良い結果を出せるようになりました。

3. 自由な選択を手に入れた人生

三ヶ国語の習得だけで『自由を手に入れた人生が得られる』と言うのは大げさに聞こえるかもしれませんが、私はトリリンガルになってから人生の選択肢が広がり、自由になれたと感じています。中国、カナダ、日本、アメリカ、オーストラリアなどを経験した結果、時間や場所に縛られない人生設計もしやすくなりました。

これは、三ヶ国語のおかげで、次のような「自由に繋がるスキル」が効率よく身に付いたからだと感じます。

  1. 国際経験
  2. お金と経済知識
  3. ソーシャルスキル

外国語ができると海外旅行や海外出張なども身近になり、そこで貴重な経験ができたりしますよね。就活にも有利ですし、自分でビジネスを立ち上げることもしやすくなります。お金の作り方も多言語で学んで多言語でチャレンジできますし、異文化交流や言葉の通訳などをきっかけにソーシャルスキルも身に付きました。

たとえ結果論でも、バイリンガルやトリリンガルになることが「自分らしい人生を楽しく過ごせる第一歩」となってくれるケースは珍しくないと思います。少なくとも、私自身は振り返ってそのように感じています。

今回のまとめトリリンガルになる方法とメリット

今回の記事は「トリリンガルとは?中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ 」というタイトルで、私が実際に三ヶ国語をどう学んだのかをお伝えいたしました。赤ちゃんや子供の頃から特別な教育を受けなくても、トリリンガルになって自分の可能性を広げることは夢ではありません!

これから母国語以外の外国語を勉強しようとされている方、まさに勉強中という方にとって、良いニュースとなってくれれば嬉しいです。私が実践した勉強法はオンラインレッスンでもお伝えすることができますので、ご興味のあられる方は、ぜひご連絡くださいね! 今後こちらのサイトでは様々な記事も書いていきます。

英会話オンライン  » トリリンガルとは?中国語と英語と日本語の三ヶ国語を私はこう学んだ

]]>
2948 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/tips/trilingual-tips/'); ]]>
mentionの使い方を徹底解説!日常英会話とビジネスシーンの英語例文 https://eikaiwa.online/reading/mention-how-to-use/ Wed, 02 May 2018 03:40:29 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2705 今回の記事では mention の使い方を解説します。mention はビジネスシーンやプレゼンテーションにて良く使われる動詞ですが、文法的に間違って使われやすい動詞でもあります。そんな mention の単語を正しく使 […]

英会話オンライン  » mentionの使い方を徹底解説!日常英会話とビジネスシーンの英語例文

]]>
mentionの使い方はこれで完璧!

今回の記事では mention の使い方を解説します。mention はビジネスシーンやプレゼンテーションにて良く使われる動詞ですが、文法的に間違って使われやすい動詞でもあります。そんな mention の単語を正しく使うためのポイントをまとめましたので、フォーマルなシーンでも自信を持って使えるようになりましょう。

記事の後半では、mention を含む重要会話フレーズもご紹介しています。前半で mention の意味と使い方をチェックしたら、様々な場面で使えるこれらの便利フレーズもぜひ覚えてくださいね!

mentionの使い方3つのポイント

前提として、mention の単語は「動詞」または「名詞」として使えることを確認しましょう。動詞と名詞では使い方が異なりますから、文法で気をつけることも変わってきます。それでは、実際に英語の例文を見ながら mention の使い方3つのポイントを確認していきましょう。

1.動詞での “mention” の使い方

mention(他動詞)の正しい使い方とは

動詞で使う mention は「(話題や人物などについて)軽く触れる・簡単に述べる・言及する」という意味で、目的語を伴う他動詞です。つまり、前提として自動詞では使えないので注意しましょう。

例えば「~について少し述べる」という日本語を英語に翻訳しようとすると「~について」の意味で about を入れたくなります。ですが、実はこれが良くある間違いなんです。他動詞である mention を正しく使うには、目的語を mention の直後に置くのが文法の基本となります。

× 誤った用法 mention about …

She mentioned about her family in the job interview.
→ 正しくは mentioned her family とする。
No one mentions about it.
→ 正しくは mentions it とする。

○ 正しい mention の使い方

She mentioned her family in the job interview.
彼女は就職面接で彼女の家族について少し述べた。
No one mentions it.
誰もその話には触れない。

★ 語順が変わったときの目的語の位置

他動詞である mention の目的語は基本的に直後に来ると説明しましたが、その語順が変わることもあります。例えば、述べている相手を明らかにするために “to” を直後に使うパターンがあります。

He mentioned to the boss that the new products might have some defects.
彼は上司にその新しい製品にはいくつかの欠陥があるかもしれないと述べた。

上の例文では、本来 “He mentioned …” の後ろに来るはずの目的格は「that 節の部分」になります。では、1つ問題を出してみましょう。次の例文での mention の目的格は何でしょう?

I’m not sure if I understood the last thing you mentioned about the new method.
その新しい方法について最後におっしゃったことを理解できているか自信がないです。

答えは “the last thing (about the new method)” です。mention のすぐ後ろに about が続いているので「あれ?」と思われたかもしれませんが、これは目的語の語順が入れ替わっているだけなんですね。

mention の日本語訳について

動詞の mention は「名前を挙げる」のように訳する場合もあり、以下のような状況で使われます。

The president mentioned some names for the next presidential candidates.
その社長は次期社長候補として何人かの名前を挙げた。

★ 動詞 mention の活用形と活用頻度

mention を動詞として使う場合、過去形の mentioned で使うことが最も多いです。疑問形の文で使うときは原形の mention を使うことになりますが、意味の性質上から「過去形」で使う場面が多くなります。

  • mentioned …
  • Did [someone] mention …

単語の理解を深めるために、他の活用形も見ておきましょう。

  • have mentioned …
  • … need to be mentioned
  • … will be mentioned
  • will mention …
  • mentioning …
  • to mention …
  • mentions …

過去完了形と受動態も mentioned の綴りですね。未来形、現在進行系、to 不定詞、三人称単数現在形などもそれぞれ使う場面はもちろんありますので、様々な活用形の mention も見慣れておくと良いでしょう。

2.名詞での “mention” の使い方

mention を「名詞」として使う場合

名詞として mention を使うときは「言及」という意味になり、文面で使う場合は「記載・陳述」という意味で使われます。品詞が動詞から名詞に変わっても、基本的な意味は変わっていませんね。

ここで確認していただきたいのが、名詞のときは “a mention about” や “lots of mentions about” という形を取り、前置詞の about が普通に使えることです。日本語では「~についての言及・記載・陳述」ですね。

In her speech, there was no mention about global warming.
彼女のスピーチの中に、地球温暖化についての言及はなかった。

★ 名詞では冠詞や語尾の変化に注意

名詞は「単数形」か「複数形」か意識して形を変える必要がありますので、その点にも注目しましょう。

This contract doesn’t make any mention about it.
この契約書はそれについての陳述をしていない。
There were many mentions of this event on Twitter.
このイベントについて多くの言及がツイッターであった。

最近は、ツイッターなどで他のユーザーについて「メンション」するというように、カタカナ語でも使われるようになりました。実際に英語ではどのように使われているのか気になりますよね? 次に引用した英文は、mention が名詞としても動詞としても使われている良い例です。

Remember, to dramatically increase Twitter mentions and @replies, you should mention users and start conversations on a regular basis as well as acknowledge those who engage with your brand.
How to Effectively Use Twitter Mentions and @Replies for Marketing

3.mentionを使った便利フレーズ

ビジネスシーンで活躍する "mention" を使った重要会話フレーズ

ここでは mention を使った重要フレーズをご紹介しましょう。丸暗記して使えるので、ぜひこの機会に覚えてください! ビジネスシーンはもちろん、日常会話でとても便利に使うことができますよ。

as mentioned

As mentioned (earlier, previously etc.), …
(さきほど/前に etc.)言及されたように、~

既に述べたことを改めて持ち出すときに使う鉄板フレーズです。前に話に出したことを掘り下げたいときや、今の話題の原因や根拠となることを思い出させたいとき、話の流れをスムーズにできますよ。

As mentioned earlier, we are planning to organize a workshop.
前述のように、私たちはワークショップの開催を計画中です。

プレゼンや会議などビジネスライクなシーンで使われることが多く、論文や契約書などかっちりした文書でも良く使われますが、日常会話でも使えますよ。なお、誰が言及したか明確にしたいときは “as I mentioned” や “as Tanaka san mentioned” などとしましょう。

As she mentioned, there are some exceptions.
彼女が言ったように、いくつかの例外はあります。

thank you for mentioning

thank you for mentioning …
~について触れて下さってありがとうございます

このフレーズは、発言者がある話題に触れてくれたことに感謝を述べるときに使います。ビジネスシーンでは会議やスモールトークなどで使う機会が多いです。

Thank you for mentioning that, Mr. Parker. Now let me talk about it further.
それについて触れて下さりありがとうございます、パーカーさん。では私により詳しく説明させてください。

日常生活で使う場合には「その話をしてくれてありがとう、おかげで忘れてたことを思い出した!」といった使い方もできますよ。

Ah, thank you for mentioning that. I forgot about it!
あ、その話出してくれてありがとう。忘れてたよ!

don’t mention it

Don’t mention it.
お礼には及びません。

直訳すると「それについては言及しないでください」という意味ですが、何かのお礼を言われたときの返しとして良く使われます。ニュアンスとしては「いえいえ、当然のことをしたまでです」といった感じですね。

Thank you for helping me earlier.
さっきは手伝ってくれてありがとう。
Oh, don’t mention it.
あら、いえいえ。

(not) worth mentioning

not worth mentioning
言及する価値がない/言うに及ばない
worth mentioning
言及する価値がある/言い甲斐がある

動詞の mention には「軽く触れる・簡単に述べる」というニュアンスがあるので、その価値があるかどうかを言い表すフレーズ “not worth mentioning”“worth mentioning” の組み合わせは便利で良く使われます。

I made some minor changes not worth mentioning.
いくつかの言うに及ばない小さな変更をしました。
This unknown story is worth mentioning in any history class.
この秘話はあらゆる歴史の授業で言及するだけの価値がある。

not to mention

not to mention …
~ は言うまでもなく/ ~でさえも

こちらのフレーズは、使われ方次第で「真逆の意味」の日本語訳になるのが面白いポイントです。言葉通りの意味は “not to mention” ですから「言うまでもない」となるのですが、英語では irony(皮肉表現)があり、後ろに持ってくる内容によっては文の印象が全く違ったものになります。

She traveled to many countries like Morocco, Bahamas, Greece, not to mention the U.S.
彼女はモロッコ、バハマ、ギリシャなどたくさんの国を旅行した、アメリカは言うまでもない。
He bought a new sport car and a new motorbike, not to mention a luxurious house!
彼は新しいスポーツカーとオートバイを買った、そして豪華な家でさえも!

まとめ

今回は「mentionの使い方」を徹底解説いたしましたが、いかがでしたか?

おさらいをすると、mention は他動詞なので目的語の前に「~について」を意味する about が要らないことや、名詞で使うときにはツイッターの「メンション」のように可算名詞として扱うことなどをお話しました。間違えやすいポイントはしっかり復習して、ぜひ自信を持って使えるようにしてくださいね。

そして、mention を使った便利フレーズとしては「As mentioned, …」や「Thank you for mentioning…」などもご紹介いたしました。これらは日常会話・ビジネスシーンの両方で活躍してくれますので、ぜひ覚えて使ってみていただきたいと思います。

英会話オンライン  » mentionの使い方を徹底解説!日常英会話とビジネスシーンの英語例文

]]>
2705 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/mention-how-to-use/'); ]]>
even if と even though の違いを徹底解説!間違えやすいので要注意! https://eikaiwa.online/reading/even-if-even-though-difference/ Mon, 16 Apr 2018 03:43:25 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2701 今回は「even if」と「even though」の違いとその正しい使い分け方を分かりやすく解説したいと思います。どちらとも知っている方は多いと思いますが、その違いをはっきり理解して間違えずに使い分けは出来ているでしょ […]

英会話オンライン  » even if と even though の違いを徹底解説!間違えやすいので要注意!

]]>
英語で even if と even though の違いは?

今回は「even if」と「even though」の違いとその正しい使い分け方を分かりやすく解説したいと思います。どちらとも知っている方は多いと思いますが、その違いをはっきり理解して間違えずに使い分けは出来ているでしょうか? また、場面によっては「even when」という別の表現を使う方が正しいこともあります。

even ifeven thougheven when の使い分けが難しく感じる理由は、日本語訳も似た表現になることや、間違えやすい even if では「後ろに続く文」に even though で多く見られる「過去形」や「過去完了形」でも持ってこられること、実際の使い分けは話し手によって変わる場合があることなど、多く考えられます。また even though を「未来形」で使うことさえ可能ですから、違いのポイントを知らないと区別がつきません。

しかしながら、これらのフレーズは【英語で自分の意見を伝える方法】として非常に良く使われます。違いと使い分け方のポイントを知っておけば、どんなシーンの英会話でも必ず役に立ちます。記事の1番最後には「理解度確認クイズ」も用意しましたので、皆さん忘れずにチャレンジしてくださいね!

even if / though / when の違いを確認

使い分けが難しいと思われる方が多いこの3つ。話す内容や状況によって、どう使い分けるのでしょうか? 今回は even ifeven though の違いだけではなく、同時に even when との違いも勉強しましょう。

まずは even ifeven though の違いを理解していき、その次に2つと even when との違いを理解するのがおすすめです。最後には、似たような表現である「even so」についても確認してください。

1. even if を使うとき

even if の意味と使い方

even ifif を使っていることから分かるように「起こる可能性が低い・不確かなこと」を使って強調したいときに使えます。逆に言えば「~の可能性には関係なく」という意味です。早速、下の例文を見てください。

Even if I get a raise, I’m going to quit my job.
もしも昇給があったとしても、私は仕事を辞めるつもりです。

even if の後に続く文の内容が「実際に起こる可能性」は低いため、この文では「(特に昇給の予定はないが)たとえ昇給があったとしても…」というニュアンスを含んでいます。この後に説明をする仮定法の even ifeven though との違いを明確にするには、日本語訳を「もしも~としても」とすると良いでしょう。

ちなみに even if の使い方ですが、文の最初(文頭)だけでなく文の途中に置くこともできます。

I’m going to quit my job even if I get a raise.
もしも昇給があったとしても、私は仕事を辞めるつもりです。

文の順序は、意味には影響がありません。解釈のポイントは『昇給があってもなくても関係ない』ということであり、この even if 節は「主文の I’m going to quit my job を強調するためにある」ということです。

★ 仮定法での even if の用法

仮定法は「事実と異なった事柄」や「まず起こり得ない事柄」を想像・願望・仮説・疑いの立場から述べたいときに使うことができます。つまり if で仮定の話を持ち出し、そこへさらに強調詞の even を付け加えた形が仮定法を使った even if の用法です。こちらも早速、実際の例文を見てみましょう。

Even if I saw a ghost, I wouldn’t scream.
たとえお化けを見ても、私は叫ばないだろう。

★ 仮定法かどうかの見分け方

既に説明した even if と違うのは、実際に起こる可能性がない場合に使えるということです。また、可能性のある事柄に対してあえて使うこともでき、その場合は『~だろう』という譲歩のニュアンスを強められます。主文の動詞の前に「would / could / might / should」の助動詞も付くので、慣れれば簡単に見分けられます。

Even if you apologized, I wouldn’t forgive you.
たとえあなたが謝っても、私はあなたを許さないだろう。

そして、仮定法の1番の特徴に「even if 節にある条件文」と「主文」の両方で時制を1つ過去にずらすことが挙げられます。現在の話であれば過去形、過去の話であれば過去完了形というようにすることで『あくまでもこれは仮定の話ですよ』ということを明確にしているのです。

Even if you had apologized, I wouldn’t have forgiven you.
たとえあなたが謝っていたとしても、私はあなたを許していなかっただろう。

もう1つ仮定法の特徴は、現在の話をするときの仮定法(時制は1つ過去にずれて過去形)で even if 節に『be動詞』を使いたいとき、主語の形に関わらず were を使うことです。

Even if I were busy with something, I would cancel it.
(実際には忙しくないが)たとえ何かで忙しくても、それはキャンセルするだろう。
Even if the ring were 50 percent off, I wouldn’t buy it.
(実際には50%引きではないが)たとえその指輪が50%引きでも、私はそれを買わないだろう。

仮定法 even if の日本語訳は「たとえ~でも…だろう」とするのが一般的ですが、文を解釈するとき、時制が1つずれていることを忘れないでください。上の例文のように動詞が過去形なら、現在の話となります。

2. even though を使うとき

even though の意味と使い方

even if は「実際には起こっていない(起こらない)こと」に使うと解説しました。一方で、even though は「事実/既に起こったこと/起こることに対する結果が明らかなとき」に使います。これは現在形や未来形の文章で使われることもあり、また当然ですが過去形や過去完了形、現在進行形などでも使われます。

even ifeven though の使い分けで勘違いをしてしまいやすいのは、現在形や未来形なら even if、過去形や過去完了形なら even though という考え方でしょう。しかし、これは明らかな間違いと分かりましたね。

せっかくですから、様々な時制での even though の使い方を例文で見てみましょう。なお、even thougheven if と同じように、文の最初(文頭)と文の途中の両方で使うことができます。

過去形 even though

Even though the weather was bad, we could watch the baseball game in the stadium.
天気は悪かったけれど、スタジアムで野球の試合を見ることができた。

現在形 even though

Even though you’re not here anymore, you’re always here in my heart.
あなたはもうここにはいないけれど、私の心の中にはいつもいるよ。

未来形 even though

Will I have to pay this even though I won’t be able to go there?
私はそこへ行けないというのに、これを払わないといけないんですか?

現在完了形 even though

Even though we’ve been discussing the issue for 3 hours, we still haven’t made a decision.
我々は3時間も話し合っているのに、まだ結論を出せていない。

even though は、話していることが「事実/既に起こったこと/起こることに対する結果が明らかなとき」かどうかが1番のポイントです。伝えたい内容が現在や未来の話であっても、それに対する結果が確実であれば even if ではなく even though を使って言い表してください。

even though の日本語訳は「実際は~でも」「事実として~でも」と解釈してから考えると良いです。あとは話の内容やどの時制かによって意訳をすると、さらに分かりやすくなるでしょう。

even thoughalthough の違い

少し脱線して、even thoughalthough の違いについても確認しておきましょう。

この2つは日本語で同じように訳されることが多いのですが、強意語の even が使われる even though の方が「~だったのに」というニュアンスが少し強くなります。しかし、下のようにわざわざ英文を比較しない限り気にならない程度の違いです。

Although he was sick, he worked overtime.
彼は病気だったのに、残業をした。
Even though he was sick, he worked overtime.
彼は病気だったというのに、残業をした。

なお、even thoughalthough は語順を変えれば but で言い換えることも可能です。ただし、その場合には上で述べた「~だったのに」のニュアンスが even thoughalthough よりさらに弱くなります。

He was sick, but he worked overtime.
彼は病気だったが、残業をした。

3. Even when を使うとき

even when の意味と使い方

I bring my laptop PC even when I’m on vacation.
私は休暇のときでさえもラップトップPCを持っていく。

even when は「~なときでさえも…」と訳され、頻繁にあることではないけど「稀に起こること」を表すのに使います。下の例文では even ifeven though も使えますが、even when を使う場合は話し手が「実際に起こったときの状況」を知っており、稀なその状況が過去に一回以上は実際に起こったことを示します。

Even if she is angry, she doesn’t show any emotion.
もし彼女が怒っているとしても、彼女は感情を露わにしない人だ。
Even though she is angry, she doesn’t show any emotion.
彼女は怒っているけれど、感情を露わにしない。
Even when she is angry, she doesn’t show any emotion.
彼女は怒っているときでさえも、感情を露わにしない。

このように even if / even though / even when の違いは意味に表れます。この例では文法的にいずれも正しい形となりますが、even の後に if / though / when どの単語を使うかによって全体の意味が大きく変化します。なお、意味が変わるので文のどこにアクセントを置くか(上の例文で下線部分を参考)も変わりますよ。

番外編. even so の使い方

even so の意味と使い方

ここまで、even if(もしも~だとしても)、even though(実際に~でも)、even when(~なときでさえ)のように条件文につく even を見てきました。似たような表現に「even so」がありますので、この even so の使い方もここで確認しておきましょう。

even so のポイントは『前の文』の内容を受けたうえで、その後ろに主文が続くことです。

He has many faults. Even so, I like him.
彼にはたくさん欠点がある。そうだけれども私は彼が好きだ。

even so は「そうだけれども」と訳され、buthowever のような逆接の意味で使われます。最も近い表現に in spite of that が挙げられ、語順を入れ替えることで 「even if / even though / even when」への言い換えも可能です。

He has many faults. Even so, I like him.
= He has many faults. In spite of that, I like him.
Even though he has many faults, I like him.

下にもう1つ、even soin spite of that と今度は even when で言い換えた例を挙げておきます。

Occasionally he makes a huge mistake in his work. Even so, he always looks confident.
= Occasionally he makes a huge mistake in his work. In spite of that, he always looks confident.
= Even when he makes a huge mistake in his work, he looks confident.

even so は『前の文』の内容を受けられるので、会話をしている最中、逆接で次の内容に話を繋げたくなったときに活躍します。ビジネスでは、次のようなシーンでも使えそうですね。

The sales of our latest model were bad. Even so, he’s thinking of selling them as our featured product.
最新モデルの売り上げは悪かった。そうだけれども、彼はこれを目玉商品として売ることを考えている。

理解度確認クイズ

even if / even though / even when / even so の違いを「理解度確認クイズ」で再チェック!

では、最後に「理解度確認クイズ」で使い分けができるようになっているか確認しましょう。クイズの答えは問題の一番最後に書かれています。ぜひ全問正解を目指してください!

問:次の文に〈even if / even though / even when / even so〉のどれかを入れ、日本語に訳しなさい。

① I got the new job【    】the interview went bad.

②【    】he doesn’t study a lot, he will be able to pass the exam.

③ Smoking is bad for your health. 【    】, many people continue to smoke.

④【    】I knew the answer, I wouldn’t tell you.

⑤ I’m scared of her【    】she talks with a smile on her face.

解答チェック

それでは、クイズの解答を訳文と一緒に確認していきましょう!

① 正解:even though

I got the new job【even though】the interview went bad.
面接はうまくいかなかったが、私は新しい仕事を得ることができた。

even though は「事実/既に起こったこと/起こることに対する結果が明らかなとき」に使われ、日本語への訳を考えるときは「実際は~でも」や「事実として~でも」と解釈するんでしたね。

② 正解:even if / even though

【Even if】he doesn’t study a lot, he will be able to pass the exam.
たとえたくさん勉強をしなくても、彼なら試験に合格することができるだろう。
【Even though】he doesn’t study a lot, he will be able to pass the exam.
彼はたくさん勉強をしないが、彼は試験に合格することができるだろう。

少しトリッキーですが、この場合は状況によって even ifeven though のどちらでも入ります。even if は「不確かなこと」である場合に使い、even though なら「起こることに対する結果が明らかなとき」に使うんでしたね。話し手が「彼がたくさん勉強するかどうか分からない」状況なのか、それとも「彼がたくさん勉強することはあり得ないと確信している」のかによって、フレーズの選択が変わるということです。

③ 正解:even so

Smoking is bad for your health. 【Even so】, many people continue to smoke.
喫煙は健康に悪い。そうだけれども、多くの人々は喫煙を続ける。

even so は『前の文』の内容を受け、逆説の意味で「そうだけれども」と使われるんでしたね。

④ 正解:even if

【Even if】I knew the answer, I wouldn’t tell you.
たとえ答えを知っていても、私はあなたに教えないだろう。

仮定法の even if ですね。「実際は答えを知らないが、たとえ知っていても~」という意味になります。

⑤ 正解:even when / even though

I’m scared of her【even when】she talks with a smile on her face.
彼女が笑みを浮かべて話すときでさえ、私は彼女のことが怖い。
I’m scared of her【even though】she talks with a smile on her face.
彼女は笑みを浮かべて話すけれど、私は彼女のことが怖い。

even when は「頻繁にあることではないけど稀に起こること」を表すのに使い、訳は「~するときでさえ」とするんでしたね。ただこの文脈からは、この出来事が現実として稀に起こる内容なのか、それとも1度きりの場面なのかは分かりません。想像した状況と日本語訳が合っていれば、even though も正解になります。

まとめ

英語で even if と even though の違いは?

理解度確認クイズの結果はどうでしたか? 今回は「even if / even though / even when / even so」の違いと使い分け方を解説しました。状況や伝えたいニュアンスによって使い分けなくてはいけないので少し難しいですが、これを理解して使い分けられるようになると細かいニュアンスも伝えられるようになります。

英会話上達のためには、このような会話中によく使う英語フレーズをしっかりマスターすることが大切です。理解度が深まったら、実際にフレーズを使って話す機会も増やしましょうね。それでは、また次回の記事で!

英会話オンライン  » even if と even though の違いを徹底解説!間違えやすいので要注意!

]]>
2701 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/even-if-even-though-difference/'); ]]>
Go ahead の意味と「go-ahead」となった名詞・形容詞としての用法 https://eikaiwa.online/reading/go-ahead-meaning-usage/ Fri, 23 Mar 2018 02:36:55 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2584 “Go ahead.” や “Please go ahead.” という英語は「お先にどうぞ」といった意味で会話中に使われることが多いですが、ビジネスシーンにおいては &# […]

英会話オンライン  » Go ahead の意味と「go-ahead」となった名詞・形容詞としての用法

]]>
今回は go ahead の意味と使い方を解説

“Go ahead.”“Please go ahead.” という英語は「お先にどうぞ」といった意味で会話中に使われることが多いですが、ビジネスシーンにおいては “go-ahead” の形になり「名詞」あるいは「形容詞」として使われることもあります。さて皆さん、goahead の間にある “ハイフン” に気付かれましたでしょうか?

今回は、日常会話でよく使われる “go ahead” の基本の意味に加え、その応用となる “go-ahead” の使い方についても解説をしていきたいと思います。

基本① go ahead の意味と使い方

まずは、日常会話でよく使われる “go ahead” の意味と使い方から確認しましょう。基本の意味としては次の2つを抑えておけば大丈夫です。

意味1. 先に行く

これは単純に goahead の意味を組み合わせて「先に行く」です。簡単ですよね。例文から実際の使い方も見てみましょう。

You can go ahead with the group. I’ll catch up with you later.
そのグループと一緒に先に行って良いよ。私はあとで追いつくから。
I forgot my phone in the car. You go ahead, I’ll catch up soon.
車に携帯電話を忘れてきちゃった。先に行ってて、すぐに追いつくから。

"You go ahead." は「先に行ってて」

ちなみに ahead という単語は、距離として「先」にある様子だけでなく、得点で「リード」している状況や、能力的に「優れている」状況、時間的に「前倒し」である状況など、様々な様子を表せる単語です。ahead の意味をしっかり抑えたい方は、オンライン英英辞書に載っている例文も確認しておきましょう。

意味2. 物事を先に進める/物事が始まる

Go ahead は「物事を先に進める/物事が始まる」という意味でも使えます。

何でも良いので、物事が「先に進む様子」をイメージしてください。計画したことや、今していること、既に先に進みかけていたり進んでいたのに何かの理由で中断されてしまったことでも構いません。これらの物事を意識して「先に進める」ときにぴったりの表現が go ahead なのです。使い方を見てみます。

"go ahead" を「物事を先に進める/物事が始まる」という意味で使う

Let’s go ahead with the original plan and see what happens.
当初の計画どおりに始めてみて、どうなるか見てみよう。
Oil and Gas summit will be going ahead in June as planned.
石油・ガスサミットは予定通り六月に開催します。

1つ目の例文では、色々と別の計画も検討していて物事が進まない(go ahead できない)状況が続いていたけれど、やっぱり当初の計画で先に進めよう(go ahead させよう)といったニュアンスを含んでいます。

さて2つ目の例文では、どのようなニュアンスが読み取れるでしょうか? シンプルに “Oil and Gas summit is being held in June.” と言う場合と比べてみると分かりやすいかもしれません。何かの理由によって開催が危ぶまれていた、あるいは開催時期の変更が検討されていたと想像することができるでしょう。

基本② 命令形の Go ahead

命令形の Go ahead は会話中によく使われます。上でご紹介した基本の意味を抑えていれば、命令形の意味も簡単に理解できるでしょう。こちらも基本ですが、特によく使われる3パターンを挙げておきます。

パターン1. 相手に行動を譲る

あなたと誰かが同じことをしようとしているとき、その相手に行動を譲るパターンの使い方です。

まず、会話中に誰かと同時に何かを言い掛けたときなど、“Go ahead.” ということで相手に発言を譲ることができます。電話やテレビ会議、オンラインで話しているときなどには特に発言が重なってしまいやすいので、よく使われますね。

エレベーター、エスカレーター、建物の入口など、同時には乗ったり入ったりできないときにも使います。

良く使われる「お先にどうぞ」という意味の "Go ahead."

他にも、ちょっとした行列で自分の用事に時間が掛かりそうなとき、例えばスーパーのレジに並んでいて後ろの人が1つしか商品を持っていなかった場合や、ATMが1つしかなくて通帳への記帳など複数のことをしたい場合など、気遣いで後ろの人に “Go ahead, please.” と譲ってあげることができます。

パターン2. 相手への行動を促す

次は、相手が何かを遠慮しているときや、行動を差し控えているときに使う go ahead のパターンです。

“Go ahead while it’s hot.” は、レストランなどで先に食事が出てきた人に対して「冷めないうちにどうぞ」の意味で使います。命令形といっても丁寧な言い回しになりますので普通に使えますが、もし目上の人であれば “Please, you go ahead and eat.” という言い方もあります。

“Go ahead while it’s hot.” や "Please, you go ahead and eat." は「冷めないうちにどうぞ」の意味で使う

このパターンの “go ahead” は「遠慮しないで」という意味の “don’t hesitate” に近いですね。ただ、やはり基本の意味を命令形として「(物事を)先に進めて」という風に捉えることができます。

次の例文はどうでしょうか?

If you want to say something, please go ahead and tell me.
もし何か言いたいことがあるなら、お願い遠慮せずに言って。

このように、まず相手に何かを言って貰わなければ何も話が始められない状況などで使えます。

パターン3. 相手の行動を挑発する

このパターンは、同じことをしようとした相手に行動を譲ったり、何かを遠慮している相手に行動を促したりする “go ahead” とは少し違います。むしろ相手がやる気満々なとき、さらなる挑発として使われます。

相手の行動を挑発する "Go ahead!"

Go ahead, if you have the guts!
やれるもんならやってみろよ!

日本で英語を勉強されている方で、こんな激しい英語での言い争いや喧嘩を経験したことのある方は少ないと思います。このフレーズを使ってみてくださいとは言いませんが、英語はシャイでいるよりも感情が高ぶっているくらいの方がスラスラと言葉が出てくるものです。伝えたいこと・伝えなければいけないことがある人は感情を表に出してどんどん話せるので、英会話も早く上達するでしょう。

応用① “go-ahead” の名詞用法

ここまでは、基本である “go ahead” を動詞として使うときの説明をしてきました。意味も使い方もそんなに複雑ではなかったと思いますが、ここからはその応用として “go-ahead” とハイフンで繋がって1つの単語になった場合を見ていきましょう。まずは名詞としての用法からです。英語例文を用意しました。

I got the go-ahead from my dad!
お父さんからお許しが貰えたよ!

ここでの the go-ahead は「お許し」あるいは「許可」という風に理解しましょう。つまり、先に進むための合図の言葉として使われる “go ahead” を名詞として使っているのです。

名詞の "go-ahead" は「許可」という意味で使われる

なお、名詞用法の “go-ahead” は動詞の give(与える)か get(貰う)とセットで使うことが多いので、次の3つのシノニム(類語)と一緒にフレーズのまま覚えておくと良いでしょう。

  • give (or get) the go-ahead
  • give (or get) the permission
  • give (or get) the green light

応用② “go-ahead” の形容詞用法

英語の面白いところは、この “go-ahead” という単語は「形容詞(adjective)」にもなるということです。

形容詞では「名詞(noun)を修飾する」わけですが、a go-ahead sign(ゴーサイン)のような分かりやすい使われ方だけではなく、次のように「人」に対して使われることもあるのです。

  • a go-ahead person
  • a go-ahead student
  • a go-ahead employee

これはどのような意味になるのでしょうか? なお、それぞれ複数形にして次のような形でも使われます。

  • go-ahead people
  • go-ahead students
  • go-ahead employees

勘の良い方であればおそらく説明をしなくても意味は理解できるかと思いますが、これは一般的な人と比べて “go-ahead” している「新しいモノや方法を試すことに熱心である」人たちのことを指しています。

形容詞の "go-ahead" を人に使うと「進んだ人」といった意味にもなる

She is one of those “go-ahead” people in my company.
彼女は僕の会社にいる「新しいことに熱心で進んでいる人たち」の一人だ。

“go ahead” がハイフンで繋がった “go-ahead” にはこういった使い方もあるんですね。その意味を注意深く観察してみると、根底にはやはり「先に行く」「物事を先に進める」といった基本の意味が存在しています。英語を英語の意味のまま理解すれば、こういった英語の使い方も自然と覚えられるようになりますよ。

go ahead の意味と使い方まとめ

今回は、Please go ahead(お先にどうぞ)や Let’s go ahead(先に進みましょう)といった基本的な意味で使われる “go ahead” に加えて、ハイフンで繋がれて1つの単語となった “go-ahead” の意味と使い方についても解説しました。

名詞としての “the go-ahead” は “the green light” と同じように「許可」という意味で使われ、形容詞としては “go-ahead people” という様に「新しいことに熱心で進んでいる人たち」のように使われたりもします。

英語を英語の意味のまま理解していくと、このような形の面白い単語がたくさんあることに気付きます。まだ日常生活で英語を使うチャンスが少ない方は、ぜひ積極的に英会話のチャンスを増やしてみてくださいね!

英会話オンライン  » Go ahead の意味と「go-ahead」となった名詞・形容詞としての用法

]]>
2584 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/go-ahead-meaning-usage/'); ]]>
available の使い方は?英語で意味を捉えてビジネスでも使いこなそう https://eikaiwa.online/reading/available-how-to-use/ Tue, 20 Mar 2018 14:00:06 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2698 今回は、英語での available の使い方を解説します。この available という単語は日常会話とビジネス英会話のどちらでも頻繁に耳にする単語ですので、使い方を覚えておくと様々な場面で大活躍してくれるでしょう。 […]

英会話オンライン  » available の使い方は?英語で意味を捉えてビジネスでも使いこなそう

]]>
英語 available の使い方

今回は、英語での available の使い方を解説します。この available という単語は日常会話とビジネス英会話のどちらでも頻繁に耳にする単語ですので、使い方を覚えておくと様々な場面で大活躍してくれるでしょう。英語で意味をイメージできるように、一緒によく使われる単語や関連フレーズもご紹介していきますよ!

available の意味

available を日本語に訳すと、「利用できる」「入手できる」「手が空いている」などの訳語が出てきます。まとめると、形容詞で「何か(誰か)が手に入る/使える状態にある」という意味になります。

availableな状態とは?

最初はピンと来にくいこの言葉。英英辞典での定義を見てみましょう。

オックスフォード現在英英辞典によると、

  1. (of things) that you can get, buy, or find
  2. (of a person) free to see or talk to people

とあり「(モノが)手に入れたり、買ったりできる状態」「(人が)人に会ったり、話したりできる状態」と定義されています。つまり「利用できる状態にある」ことを “available” な状態と考えられます。

実際に使われている例文から「available な状態」を見ていきましょう。

I’m available next Thursday.
次の木曜日は空いています。
Socks are available in different sizes.
靴下は色々なサイズを取り揃えています。
The discount is available today.
その割引は本日利用できます。

availableunavailable

available の反意語が “unavailable” です。こちらは available と反対に「利用できない状態にある」ときに使われ、「入手できない」「利用できない」「手が空いていない」のように訳されます。

せっかくですから、今回は unavailable を使った例文も見てみましょう。

The website is unavailable today.
今日はこのウェブサイトは閲覧できません。
This book is unavailable in this library.
この本はこの図書館では入手できません。
Mr. Tanaka is unavailable due to a business trip.
田中さんは出張のため不在です。

unavailable のような長い単語で「発音」が不安な方は、would you like の発音の仕方 について解説している記事を参考にしてみてください。なお、unavailable“not available” で言い換えられることも多いです。

available の使い方

実際に available を使うシーンの紹介

それでは英語の例文を見ながら、available の使い方をさらに見ていきましょう。またここでは、available の単語と一緒によく使われる関連語や関連フレーズも順番にご紹介していきます。

1. available な状態かどうか聞くとき

実際に available を使った例文をご紹介します。旅行の際には以下のようなフレーズがよく使われますので、ぜひ覚えて使ってみてください。

Is WiFi available in this cafe?
WiFiはこのカフェで利用できますか。
Are there any tours available for Niagara Falls?
ナイアガラの滝へのツアーはありますか。

もちろん、ビジネスの場面でも使えますよ。ホテルの空きや同僚のスケジュール状況を確認してみましょう。

Is there a single room available for two nights?
2晩シングルルームの空きはありますか。
When would you be available for the next meeting?
次の会議はいつがご都合よろしいですか。

★ convenient の使い方

人に対しては、available を使わずに convenient 「都合の良い」を使って尋ねることもできます。合わせて覚えておくようにしましょう。

When is it convenient for you? (=When are you available?)
あなたはいつが都合がいいですか。

★ I wonder if の使い方

より丁寧に尋ねるには、文の前に I wonder if … 「お尋ねしたいのですが~」をつけましょう。ビジネスでもそうですが、旅行先でホテルを探しているときや人気のレストランに電話を掛けるときなどにも使えますよ。

I wonder if there are two double rooms available tonight.
今晩ダブルルームが二部屋空いているかお尋ねしたいのですが。

2. available なときの回答表現

次は回答の仕方を紹介します。まずは、そのまま available の単語を使って回答する例です。

The overhead projector is available for the meeting tomorrow afternoon.
オーバーヘッドプロジェクター(OHP)は明日の午後の会議で利用できます。
There are no single room available tonight,  but there is a double room available.
シングルルームは空きがありませんが、ダブルルームはご利用いただけます。

available の関連/置き換え表現

さて、状況によっては available 以外の単語で置き換えることもあります。いくつかの例を見てみましょう。例えば、free「(人が)空いている」/ vacant「(貸し部屋などが)空いている」が使えます。

I’m free anytime this week. (=I’m available anytime this week.)
今週はいつでも空いています。
The meeting room is vacant now. (=The meeting room is available now.)
会議室は今空いてます。

ちなみにホテルの予約サイトなどで、“No Vacancy” と出ていたら「空き部屋はない」という意味です。

3. unavailable なときの回答表現

unavailable「利用できない」状態のときには、unavailable を使うことができます。基本は、以下のような使い方で大丈夫です。ただ、会話の中では冷たい印象になってしまう可能性があるので気をつけましょう。

Dry cleaning service is unavailable at this hotel.
クリーニングサービスはこのホテルで利用できません。

★ 条件付きで unavailable な場合

条件付きで unavailable な場合、詳細な情報を伝えるために次のような表現を使うことができます。聞かれた日にちについて回答するだけではビジネスも機会損失になってしまいますから、できれば相手の希望に沿った情報提供ができるようにしましょう。

例えば、only available (on) …「~にしか空いていません」と回答することで、話が進みやすくなります。

The vice president is only available on December 1st.
副社長は12月1日にしか都合がつきません。

次の例でも、no longer available「もう空いていません」にその期間を付け加えて示すことで、いつからなら空いているかを相手側に伝えています。このように答えることで、次の質問を促すことができますね。

The tour to Ayers Rock is no longer available this month.
エアーズロックへのツアーは今月はもう空いていません。

★ unavailable の関連/置き換え表現

さきほど available の関連/置き換え表現をご紹介いたしましたが、unavailable な状態のときにも別の単語を使って言い表すことは良くあります。こちらについても、ぜひ確認しておきましょう。

代表的な例では、ホテル・レストラン・セミナー・コンサートなどの予約がいっぱいで unavailable なときに次の表現 fully booked「満室/満席です」が良く使われます。

I’m afraid that all the twin rooms are fully booked today.
申し訳ありませんが、ツインルームは本日満室でございます。

ビジネスなら機会損失を避けるために if someone cancels「もし誰かがキャンセルしたら」 と、まだ予約ができる可能性が残っていることを優先して伝える方が良いでしょう。こちらも覚えておきたい表現です。

If someone cancels, we’ll let you know as soon as possible.
もし誰かがキャンセルしたら、できるだけ早くお知らせします。

他には、occupied「(モノが)使用中である状況 /(人が)手いっぱいな状況」や busy「忙しい」といった単語も関連/置き換え表現として良く出てきます。これらを合わせて覚えることで、available の単語の意味もイメージしやすくなるはずですね。

available 使い方のまとめ

今回の記事は available の使い方を説明しました。イメージとして「何か(誰か)が手に入る/使える状態にあるとき」に使う単語で日本語には訳しにくいですが、日常英会話・ビジネス・旅行と色々な場面で役に立つ便利な言葉です。

記事の途中でご紹介した「より丁寧に聞きたいときの使い方」や「関連/置き換え表現」を覚えておくことでシーンに関わらず使いこなせるようになるはずです。ぜひ、たくさん使ってくださいね!

英会話オンライン  » available の使い方は?英語で意味を捉えてビジネスでも使いこなそう

]]>
2698 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/available-how-to-use/'); ]]>
英語で「頑張ってくださいね」と目上の人にメッセージを伝えるには? https://eikaiwa.online/reading/ganbatte-kudasai-eigo/ Tue, 27 Feb 2018 00:17:52 +0000 https://eikaiwa.online/?p=1993 日本語の「頑張ってください」を英語で、しかも「少し目上の人」にメッセージを伝えたいとき、どう言えば良いのでしょうか? こういった日常的に良く使われる日本語ほど、英語に訳しにくいのはなぜでしょう? それは「頑張ってください […]

英会話オンライン  » 英語で「頑張ってくださいね」と目上の人にメッセージを伝えるには?

]]>
「頑張ってください」を英語で伝えるコツをご紹介
日本語の「頑張ってください」を英語で、しかも「少し目上の人」にメッセージを伝えたいとき、どう言えば良いのでしょうか? こういった日常的に良く使われる日本語ほど、英語に訳しにくいのはなぜでしょう? それは「頑張ってください」という言葉1つに『多くの意味』が含まれているからです。

今回は、日本語の「頑張ってください」にある様々な意味を、英語で丁寧に表現するためのコツをご紹介していきます。日本語と同じように英語でも、気の利いた言葉で周りの人たちを応援したり励ましたりできるようになれると良いですよね。早速みていきましょう!

“頑張ってください” を英語にするコツ

多くのシチュエーションで使う「頑張ってください」のフレーズですが、英語で言うには、シチュエーションごとに英語でしっかりと考えることがコツになります。どうしてかというと、英語では「頑張る」に対応する1つの決まった動詞がなく、無理やり直訳の英語で伝えると命令口調で冷たい印象になってしまうからです。

ということで、英語で「頑張ってください」と言いたいシチュエーションのときは、まず日本語で言うときの「◯◯、頑張ってください」の「◯◯」の部分を英語でしっかりと考えるようにしましょう。

ここで、ポイントが2つあります。英語の例文と解説を見ていく前に、確認しておきましょう。

1. 何を頑張って欲しいかを考える

スポーツの話で「頑張ってください」を英語で

例えば、スポーツの話なら「今度の試合、頑張ってください」のような言い方がありますよね。仕事の話なら「来週のプレゼン、頑張ってください」「新しい職場でも、頑張ってください」と言うこともあるでしょう。

このように「◯◯、頑張ってください」の形から「何を頑張って欲しいか」の英語をまず考えてください。

the next race (or match/game/tournament/competition)
今度の試合(スポーツによって言い方は異なる)
a presentation next week
来週のプレゼン
a new place (or job)
新しい職場 (仕事)

英語で「頑張ってください」と言うときに大事なのは、この「何を頑張って欲しいか」の部分です。英語では目的語がなければ意味が伝わりにくく、それに応じて「相手に掛けるべき言葉」も変わってくるからです。

「何を頑張って欲しいか」の部分を英語で考えられたら、次は、それに対して「あなたが相手に望むこと」も考えていきましょう。

2. あなたが相手に望むことを伝える

英語で「頑張ってください」と言うには、あなたがその相手に望んでいる結果までしっかりと伝える

英語で「頑張ってください」と丁寧に言うときのポイント2つ目は、「あなたが相手に望むことを伝える」ということです。

例えば、誰かに「今度の試合」で頑張って欲しいとき、その相手に望むことって何でしょうか?

  • 優勝して欲しい
  • 良い結果を残して欲しい
  • 満足のいく結果を出して欲しい
  • ライバルに勝って欲しい
  • 自己記録を更新して欲しい
  • 完走して欲しい

など、色々考えられますよね。つまり、それぞれに対応する動詞を考えながら英文を作る必要があります。

win first place
優勝する
get a good result
良い結果を残す
get the result one is looking for
満足のいく結果を出す
beat one’s long-time rival
ライバルに勝つ
break one’s own record
自己記録を更新する
finish (marathon/the race)
完走する

お仕事を頑張ってくださいの英語は?

他にも「新しい職場へ行く人」に対して望むことであれば、

  • 仕事を楽しんで欲しい
  • 成長してキャリアを伸ばして欲しい
  • とにかく元気に活躍して欲しい

など、やはり色々と考えられます。

最初に述べましたように、日本語の「頑張ってください」という言葉には『多くの意味』が含まれています。日本語は多く語る必要がありませんが、英語ではあなたが相手に望むことまでしっかり言葉にしましょう。

I hope you win first place in the next race.
今度の試合、頑張ってください(優勝して欲しい)。
I hope you get the result you are looking for tomorrow.
明日、頑張ってください(満足のいく結果を出して欲しい)。
I hope your new place is full of fun and happiness.
次の職場でも、頑張ってください(仕事を楽しんで欲しい)。

自分自身が相手に望むこと(伝えたいこと)を組み入れて丁寧な言い方さえできていれば、目上の人に対してだけでなく、ビジネスシーンでも問題なく使うことができますよ。多くを語らなくても意味が伝わる日本語はとても便利ですが、英語では、隠れた意味まで恥ずかしがらず言える必要があります。シャイにならず意見をハッキリ伝えられるように慣れておきましょう。

※ 基本の形は I hope … と覚える

上の例文でも出てきたように、英語で目上の人に対して「頑張ってください」と言うときの『基本の形』は、あなたが相手に望むことを “I hope…” に続く文で伝える形となります。

I hope your presentation goes well next week.
来週のプレゼン、頑張ってください(上手くいくと良いですね)。
I hope you get the job you want.
就職活動、頑張ってください(就きたい仕事に就けると良いですね)。

この “I hope…” に続く文は完全文の形にして、「何のことを話しているのか」と「相手に望むこと」の2つを伝えるようにします。日本語で言うときの「◯◯、頑張ってください」の「◯◯」の部分に当たりますが、英語では「相手に望むこと」までを含めて、フレーズの後ろに来るのが特徴です。

このとき、相手に望むことは必ずしも「最高の結果」である必要はありません。楽しめると良いですねとか、怪我をせず無事に終わって欲しいとか、病気をせず元気でいて欲しいとか、日本語でも同じですね。

I hope you enjoy the race tomorrow and finish without injury.
明日のレース、怪我しないように楽しんでください。

また、次のように「本当に応援している気持ち」を前面に出した言い方もできます。後半に続く文の作り方は少し違いますが、こちらもネイティブっぽいナチュラルな応援の仕方になります。

I hope to see you on the podium.
あなたが表彰台に立つのを見られることを期待しています。
I hope to see you altogether holding a finisher medal.
皆が一緒に完走メダルを持っているところを見たいです。
I hope to hear good news from you tomorrow.
明日、良い結果が聞けることを期待しています。

“I hope…”“I hope to…”I は省略するとくだけた言い方にもできますが、いずれにしても “I hope…” の形が「頑張ってください」のメッセージを英語で伝えるための『基本の形』と言えるでしょう。

※ 挨拶代わりの「頑張ってください」

日本語の定型句は、あまり深い意味を持たず「挨拶代わり」のように使われることがよくあります。今回の「頑張ってください」も例外ではなく、何をどう頑張るのかは有耶無耶なまま使われたりします。

これを英語にするには、そのシチュエーションで伝えたいことの本質を理解する必要があるでしょう。

もし何気なく「頑張ってください」と言いたいだけの場合は、いくつか英語のパターンが考えられますので、後半で解説している「日本語の “頑張って” の意味」とその英語例文を参考にしてください。

※ 安易な翻訳語だけは絶対に避ける

もし日本語の「頑張ってください」をそのまま英語にしようとすると、絶対に「どう訳せば良いだろう?」と考え込んでしまいます。ただ間違っても、次のような英語は使わないように気をつけましょう!

Please do your best.
(頑張りが足りないよ、頼むから)ベストを尽くしてくれ。

これでは命令口調になってしまい、目上の人だけでなく、友達同士であっても失礼になりかねます。ただ単に Please をつけるだけでは、丁寧になるどころか「上から目線の冷酷な印象」を与えてしまいますよ。

日本語の “頑張って” の意味

日本語の「頑張って」を英語に

日本語から英語にするには、その言葉で伝えたいことを頭の中で「イメージ」できる必要があります。

ですが、今回の “頑張って” という言葉にはたくさんの『意味』があり、深い意味もなく挨拶代わりのように使われることもあるため、伝えたいことを頭の中でパッとイメージすることは意外に難しいのです。例えば、次の言葉だけからその具体的な意味を知ることは困難でしょう。

  • 頑張ってね。
  • 頑張ってください。

そもそも “頑張って” の意味って何なのでしょうか? 英語では何を「イメージ」すれば良いのでしょう?

これについては、ビジネスにおける日本語マナーについて言及された下の記事がとても参考になります。特に目上の人に対して「頑張ってください」と英語で言いたい場合、シチュエーションに合った『正しい敬語』をイメージすると分かりやすくなります。これは要するに、表現の置き換えですね。

以下では、幅広く使われる「頑張ってください」の意味をパターンに分け、英語で言う方法をご紹介します。

(1) 健闘/活躍/成功/幸運を祈っています

頑張ってくださいの意味を「健闘/活躍/成功/幸運を祈っています」という風にとらえると、次のような英語にすることができます。何を頑張るとかそういう話ではないことが分かりますね。

I wish you all the best.
ご健闘/ご活躍/成功/幸運をお祈りしています。

目上の人、ビジネス関係で知り合った人、クライアントに対してなど、様々な場面で使えます。日本語同様に英語でも「決まり文句」として使われるフレーズですから、何も付け加えずシンプルに言うのが無難ですが、親しい間柄では、もう少しパーソナルなメッセージを言い加えるとさらに良いでしょう。

I wish you all the best and I hope you enjoy your new life down there.
新しい場所(あちら)でも、ぜひ楽しんで頑張ってくださいね。

会話だけでなく、手紙やメールの結び言葉としてもよく使う表現ですね。

(2) お元気で/お気を付けて/ご自愛ください

頑張ってくださいの意味を「お元気で/お気を付けて/ご自愛ください」という風にとらえると、こちらもまた決まり文句があり、次のような英語にすることができます。

Please take care of yourself.
お元気で/お気をつけて/ご自愛ください。

別れの場面、その人としばらく会わなくなるような場面など、会話の最後に使われる「頑張ってください」はこの意味で使われることも多いです。日本語表現を置き換えてイメージすれば英語も考えやすくなりますね。こちらの英語もまた、手紙やメールの文末でよく使われます。

なお、より親密に感じて貰えるよう、やはり一言メッセージを添えることができますよ。

Please take care of yourself. We’ll keep in touch.
お元気で頑張ってください。また時々連絡し合いましょう。

(3) 応援しています/力になります

頑張ってくださいの意味を「応援しています」という風にとらえると、自分が相手の味方であること、何かの力になれる(なりたい)ことを伝えたいはずです。この場合は、次のような英語にすることができます。

I am always on your side.
いつも応援しています。
I am glad to help anytime.
いつでも喜んで力になります。

具体的にどんなサポートができるかや、いつでも相談に乗れることなどを伝えられるとさらに良いでしょう。ただの「挨拶代わり」ではなく、心から「頑張って欲しい」と応援していることが相手に伝わります。ただしどちらかと言うと、かなり親しい間柄である場合や、恋人、家族の間などで使われる表現かもしれません。

Please let me know how things go. I will always be on your side.
今後の状況もぜひ教えてくださいね。いつも応援していますから。

英語メールの文末でも「頑張ってください」は定番フレーズ

英語の “頑張ってください” まとめ

日本語でいう「頑張ってください」には様々な意味があり、挨拶代わりのように使われる場面では「ご活躍をお祈りしています」「ご自愛ください」「応援しています」に当たる意味で使われているケースが多いです。簡単な挨拶代わりの場合には、上記3パターンで紹介した英語例文を参考にしてください。

一方で、頑張って欲しいことについてメッセージを伝えるときは “(I wish you all the best and) I hope…” の基本形を思い出して文を作りましょう。文を上手に完成させるコツは、次の2つを抑えておくことでした。

  1. 何を頑張って欲しいかを考える
  2. あなたが相手に望むことを伝える

今、あなたが誰かに伝えたい「頑張って」も、これで上手に伝えられると良いですね! I hope you keep enjoying the journey of learning English! 皆さん、これからも英語の勉強を頑張ってください!

英会話オンライン  » 英語で「頑張ってくださいね」と目上の人にメッセージを伝えるには?

]]>
1993 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/ganbatte-kudasai-eigo/'); ]]>
無視って英語で?「無視してください」や「無視できない問題」の表現 https://eikaiwa.online/reading/mushi-eigo/ Mon, 12 Feb 2018 01:16:50 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2576 英語のメールで「無視してください」と伝えたいとき、どのような単語を使えば良いでしょうか? 海外にクライアントがいるグローバル企業で勤めていると、得意不得意に関わらず、業務上英語でEメールを作成しなければなりません。日本語 […]

英会話オンライン  » 無視って英語で?「無視してください」や「無視できない問題」の表現

]]>
無視って英語で?「無視してください」や「無視できない問題」の表現

英語のメールで「無視してください」と伝えたいとき、どのような単語を使えば良いでしょうか?

海外にクライアントがいるグローバル企業で勤めていると、得意不得意に関わらず、業務上英語でEメールを作成しなければなりません。日本語であれば容易いはずのメールも、一生懸命に時間をかけて作成した挙句、内容が間違っていて訂正しなくてはならなくなったり、関係のない相手に誤送信してしまったりというような苦い経験をすることもときにはあるでしょう。

和英辞書などで「無視」という言葉を調べてみると、「ignore」や「disregard」といった単語が上位に浮上すると思います。果たして皆さんはこれらの単語を用いて、思い描く適切な文章を作成できるでしょうか? 今回はビジネスシーンでも使われるバラエティーに富んだ「無視」の英語表現をご紹介いたします。

ビジネスで使う「無視」の英語表現

今回のテーマである「無視」という言葉は、日本語でもオフィスの会話などで意外とよく登場します。本日は大まかに3通りの場面を想定し、特によく使われる「無視」の英語表現をご紹介いたします。

  1. 無視してください
  2. 無視できない
  3. 無視しましょう

最も使用頻度が高いと思われるのが「無視してください」です。事前に送っていた通知を無視してほしい時に使われる表現ですね。また物事の重要性を強調する場面で「無視できない」という表現もよく耳にしますが、逆に、重要性の低い物事に関して「無視しましょう」と無視を促す場面に遭遇することもあるかと思います。

以下では、各場面における「無視」に相当する適切な英語表現をご紹介していきますが、どのような背景や、どのような事情から「無視」をする(もしくはされる)状況が生まれているかに着目していただき、英語での様々な表現方法を直に感じていただけましたら幸いです。

1. 無視してくださいの英語

英語メールで「無視してください」と伝えたい

「無視してください」は周知済みの情報が更新された場合や誤りがあった場合などに用いられる表現ですが、自分の独り言に第三者が反応を示した際には「お気になさらずに」という意味を込めて使います。

文字通り「無視する」の意味なので「ignore」や「disregard」の単語に最も意味が近いと言えるでしょう。いくつか例文を挙げます。

Please disregard my previous e-mail. There is a small change that has been made to the plan.
先ほどお送りしたメールは無視してください。計画に若干の変更が生じました。
Please ignore what I told you earlier. I was not thinking straight.
先ほど(あなたに)言ったことは無視してください。(私の思考は)まともではありませんでした。

発言や事実を撤回する場面で用いられることが多いので、端的に。もし何か過失がある場合には謝罪の文言も添えると相手に誠意が伝わるので良いでしょう。

2. 無視できない問題の英語

無視できない問題って英語でどう言う?

「無視できない問題」の表現はビジネスシーンのみならず、私生活での友人や家族との会話、大学での議論、政治家が討論を交わす議会に至るまで、社会の隅々で取り上げられますね。

文脈の「無視できない」の本質は「見過ごされるべきではない」「注意を向ける必要性がある」という状態を指していますので、英語でもそのように表現することができます。

It is a problem that cannot be ignored.
(それは)何はともあれ無視できない問題です。
A problem that should not be overlooked.
見過ごされるべきではない問題。
Don’t overlook the obvious!
見え透いたことを見落とさないでください!

obvious」は形容詞ですが、定冠詞 the と掛け合わせることによって名詞として活用することもできます。アレキサンダー大王も英語では一般的に、Alexander the Great などの呼称で呼ばれていますね。

3. 無視しましょうの英語

無視しましょうと英語で言いたい場合

「無視しましょう」という表現は、他に優先すべきことがある場合など主に会話の中で用いられます。本質は「注意に値しないので、気に留めるのは止めましょう」という意味になります。

Forget about such tiny mistake (you’ve made) – you’ll do better next time!
そんな小さな失敗は気にするなよ。次は上手くいくさ!
Let’s not pay attention to what they say and just finish it up.
彼ら/彼女らの言う事なんか無視して、(業務を)終わらせましょう。
Let it go, stop worrying about it.
受け入れるしかないのだから、心配するのは止めるといいよ。

失敗してしまった人に対しての励ましや、聞くに堪えないことを言われた際など、人を鼓舞する表現としても活用できますね。

また「故意に見過ごす」という意味で「turn a blind eye to」という表現も実用的です。

Management often turn a blind eye to harassment?in the workplace.
経営陣は職場で起きるハラスメントを見て見ぬふりする(無視する)ことが多い。

「無視」の英語表現まとめ

「無視」の英語表現おさらい

日本語の「無視」に相当する英語での表現は複数存在しています。辞書を引いて最初に見つかる「ignore」や「disregard」といった1つの単語で言い表すことも可能ですが、場面や用途によっては様々な表現ができるということを覚えておきましょう。

様々な場面で用いられる「無視」という表現ですが、英語の文脈の中で表現力を上げるためには、その本質が果たして単純に「無視(ないものと見なすこと)」という意味なのか否かを見定めることが必要です。今回のテーマに限らず、このことは英語(英会話)上達への最初のステップかと思います。

まずは「ignore」や「disregard」といった基本の単語を駆使しながら、今回ご紹介いたしました表現方法もぜひ、公私それぞれの場面でご活用してみてください。

英会話オンライン  » 無視って英語で?「無視してください」や「無視できない問題」の表現

]]>
2576 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/mushi-eigo/'); ]]>
万能ツールや万能な人など『万能』は英語で Versatile?単語の使い分け方 https://eikaiwa.online/reading/bannou-eigo-versatile/ Fri, 02 Feb 2018 04:32:52 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2462 「万能・万能な」を意味する英語に「versatile」という単語がありますが、皆さんはこの「万能・万能な」を説明するとき、どのような英語で表現しますか? 実は、英語で「万能・万能な」や「万能の」と表現したい場合、会話の場 […]

英会話オンライン  » 万能ツールや万能な人など『万能』は英語で Versatile?単語の使い分け方

]]>
万能ツールや万能な人など『万能』は英語で Versatile?単語の使い分け方

「万能・万能な」を意味する英語に「versatile」という単語がありますが、皆さんはこの「万能・万能な」を説明するとき、どのような英語で表現しますか? 実は、英語で「万能・万能な」や「万能の」と表現したい場合、会話の場面や形容する内容によって異なる英単語を使い分ける必要があります。

今回は、versatile を含めた「万能」を意味する4つの英単語、それぞれの使い方、フレーズを使って言い表すためのテクニックなど、多くの例文を交えながらご紹介していきますので、ぜひ参考にしてくださいね!

「万能・万能な」を表す英単語

本日ご紹介する「万能・万能な」という英単語は、場面や用途によって使い分ける必要があると書きました。早速ですが、その英単語をひと通りご紹介いたしましょう。主に以下のものが当てはまります。

  1. versatile
  2. all-purpose
  3. all-round
  4. universal

もしかすると、皆さんもご存知だった英単語が多いかもしれませんね。これらの単語は全て「万能・万能な」という意味の単語ですが、ニュアンスや用途は少しずつ異なります。

ここからは1つ1つの使い方を単語別に紹介していきますので、どの単語を使えば良いか悩まれている方は、早速それぞれの特徴を確認していきましょう。記事後半では、1つの単語ではなくフレーズで言い表す方法についても解説していますので、ぜひそちらも合わせてチェックしてください。

(1) versatile は最も使いやすい

最初にご紹介するのは、英検準一級英単語の「versatile」です。

こちらの単語は「万能な」という意味の他にも「多才な」「多方面にわたる」「用途の広い」「融通の効く」など、様々な意味で用いられる英単語です。以下、いくつかの例文を挙げます。

Cotton is a very versatile fabric.
綿はとても万能な生地である。
She is a versatile employee, who can handle any kind of job.
彼女はどんな仕事でも対応することができる多才(万能)な従業員だ。

英語から日本語へ訳すときも、前後の流れに合わせながら訳語を変えるようにしましょう。「万能な」という意味も強いですが、ニュアンスとしては「多才な」「用途の広い」という意味合いで用いられる単語です。

(2) all‐purpose は物に使う

続いての単語は「all-purpose」です。purpose という単語には「目的」や「意図」という意味があるように、ニュアンスとしては「多目的の・多目的な」といった意味の万能さを表現します。

All-purpose flour
小麦粉(中力粉と強力粉と違い”万能”なことが特徴)
All-purpose cream
万能クリーム(多目的な用途で使えるクリーム)
Soy sauce is one of the all-purpose seasonings.
醤油は万能調味料のひとつだ。

この「All-purpose」は、人(ヒト)ではなく、物(モノ)に対して用いられることがポイントです。他にも以下のような例があります。

All-purpose cleaner
万能洗剤
All-purpose knife
万能ナイフ
All-purpose bag
万能バッグ
All-purpose spice mix
万能スパイス

(3) all‐round は人に使う

3つ目にご紹介するのは「all-round」という単語です。アメリカでは「all-around」と言われるようですが、意味自体は全く同じです。先ほどの「all-porpose」と形が良く似ていますが、こちらの単語は人(ヒト)やその能力を形容する場合に用いられるのが特徴です。

Ichiro is an all-round baseball-player
イチローは万能な野球選手です。
This job position requires an all-round knowledge.
この仕事のポジションには広範囲(万能)な知識が求められます。

上記の例文のように、「スポーツ関連」や「限られた分野だけでなく、広い範囲の見識を有す人」を意味する場合に用いましょう。余談ですが、all-rounder という言い方もあります。

(4) universal の使い方

4つ目にご紹介する英単語は「universal」です。こちらも「万能な」という意味で使うことができます。

カタカナ語にもなっている「ユニバーサルデザイン」をイメージすることで「万人にとっての → 万能な」と覚えやすくなります。ただし、universal は「万人共通の」「一般的な」「万国(全世界)の」など色々な意味で使われるので、前後の単語や形容する名詞によってニュアンスや日本語訳も少しずつ変わります。

English is universal language.
英語は万国共通語(万能な言語)だ。
Albert Einstein is a universal genius.
アルバート・アインシュタインは万能な天才だ。

almighty の意味には注意

皆さんも「万能な」という意味で使われる「オールマイティー」というカタカナ語を一度は耳にされたことがあるのではないでしょうか? 元々は英語の「almighty」から来ていますので、英語でも「万能な」の意味で使いたくなってしまいますが、実はこれ和製英語です!

実際の英語ではむしろ「全能な」の意味になるので注意しましょう。例えばですが、

The almighty God
全能の神

というように、人間(ヒト)ではなく「神の全能さ」を表すような形容詞になります。

「万能・万能な」の英語フレーズ

ここまでに4つの「万能・万能な」という英単語をご紹介しましたが、単語だけで考えず、もう少しくだけた英語フレーズで言い表すこともできます。例えば、日本語でも「何にでも便利・何にでも使える」という風に別の言い方で同じ意味を表現できますよね。でも、実はこれって英語でも同じなんです。

そこで、ここでは「万能・万能な」を意味する英語フレーズをいくつかご紹介していきます。

(1) go with everything

白のシャツは「万能」を英語で言い表すには?

White t-shirt goes well with everything.
白いTシャツは何にでも良く合う。

go with something」は「〇〇に合う」という表現ですが、これを「with everything」と続けることで、「何にでも合う(万能である)」と言い表すことができます。

物(モノ)の中でも、食べ物やファッションで特に良く使われる表現です。

(2) for many purposes

ハチミツは万能薬で何にでも使える!?

Honey can be used for many purposes.
はちみつは多くの用途に使うことができる。

こちらの「for many purposes (多くの用途に)」というフレーズも「万能」なことを言い表せる表現です。あるいは、少し言い方を変えて「for any purpose」とすると、さらに「万能」の意味合いが強くなります。

いずれも「万能・万能な」を意味する単語「all-purpose」を少しくだいた表現ですね。

(3) not only ~ , but also ~

万能クリーム=多機能で何にでも使えるクリーム

This cream is very multi-use. It can be used not only as a moisturizer, but also as a hand cream and a lip balm!
このクリームはとてもマルチユースなの。保湿クリームとして使えるだけじゃなくって、ハンドクリームやリップクリームとしても使えるのよ!

「万能」という日本語訳はしっくりこなくなりますが、色々なことに使えることは、これでも伝えられます。

※単語ではなくフレーズで伝える意味

英会話では、パッと頭に浮かんだ単語だけを組み合わせて伝えたいことを言い表せることも大切です。万能なという単語を知らなくても「何にでも使える」「こんなことにも使える」などと別の言い方で伝えられれば、言葉を詰まらせたり、何も言えなかったりという事態は防げるでしょう。

日本語でも英語でも、普段から「別の言い方ができないかどうか考える癖」をつけておくと良いですよ。

また、会話においてはこういった少しくだけた表現の方がニュアンスを伝えやすいメリットもありますので、場面によっては敢えてフレーズで言い回す方が良い場合もあります。

「万能・万能な」の英語表現まとめ

場面や用途によって使い分ける必要がある「万能・万能な」の表現、最後におさらいをしておきましょう。

versatile は1単語で意味を表すのに最も適した単語ですが、他の表現では、物(モノ)に使う all-purpose、人(ヒト)に使う all-round、さらに universal の単語もご紹介しました。読者の皆さんの中には almighty を「万能・万能な」と思われた方もいらっしゃるかも知れませんが、この単語には要注意でしたね。

また、“go with everything”“for any purpose”“not only ~, but also ~ “ などフレーズで伝える方法もご紹介しました。今回の記事、英語で「万能・万能な」と言いたいときの参考にぜひご活用ください!

英会話オンライン  » 万能ツールや万能な人など『万能』は英語で Versatile?単語の使い分け方

]]>
2462 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/bannou-eigo-versatile/'); ]]>
ESLとは?第二言語として英語を習得する5つのメリットも教えます https://eikaiwa.online/reading/esl-five-benefits/ Sun, 28 Jan 2018 00:07:35 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2466 “ESL”とは、English as a Second Language(第二言語としての英語)の略で、日本語を母語とする日本人にとっての英語も「ESL」にあたります。世界中で英語を話す17.5億 […]

英会話オンライン  » ESLとは?第二言語として英語を習得する5つのメリットも教えます

]]>
ESLとは?第二言語として英語を習得する5つのメリットも教えます

“ESL”とは、English as a Second Language(第二言語としての英語)の略で、日本語を母語とする日本人にとっての英語も「ESL」にあたります。世界中で英語を話す17.5億人のうち、実に80%近くが「ESL」であることも分かっており、英語は非ネイティブで話す人の割合の方がずっと多いというわけですね。

それでは、第二言語として英語を習得するメリットはどこにあるのでしょうか? 日頃から日本で英語学習を継続されている方は「第二言語として英語を習得することの具体的なメリット」について、深く考える機会は意外と少ないかもしれません。

そこで今回は「ESL」について詳しく説明するとともに、『第二言語として英語を習得する5つのメリット』についてもご紹介します。多くの英語学習者の方に、モチベーション向上の糧としていただければ幸いです。

なぜ「第二言語」を習うのか?

私たち日本人は学校で英語を習いますが、一般的にどこの国の子どもたちも「第二言語」を習います。では、なぜ「第二言語」として私たちは英語を習うのでしょうか?

まず、全員が「日常的に英語を使えるレベル」になるかどうかは別として、英語を習えば日常生活で目にするカタカナ語、外来語、アルファベットの理解が簡単になりますよね。第二言語を習うことは、社会や世界観を把握することにも貢献していると言えるでしょう。

後ほど話に出てくる『第二言語として英語を習得する5つのメリット」はこういった基本ではありませんが、私たちが母語以外の言語を習う理由は、やはり様々なメリットがあるからに他なりません。日常的・専門的なコミュニケーションを不自由なくできるレベルになれば、さらに多くのメリットを享受できます。

そもそも「第二言語」の定義は?

そもそも第二言語とは『母語である第一言語を習得後に学習し、使用できるようになった母語以外の言語』を指します。英語では「ESL」の説明でも出てきたように、Second Language と言います。

日本では「第二言語=第一外国語」

「第二言語」や「第一外国語」といったこれらの表現が用いられるのは主に大学ですが、方言を除けば国内で1つしか言語がない日本においては「第二言語=第一外国語」と言って良いでしょう。これらの2つの単語を別のものと認識される方もいらっしゃるようですが、それは表現が違うだけで、実質的には同じです。

ここから先に出てくる「第二言語」という言葉は「第一外国語」と置き換えていただいても結構です。また、それと同様に「第三言語」という場合には「第二外国語」と言い換えることもできます。

日本人の第二言語と現代の英語教育

日本の小学校で小学5、6年生を対象に英語(外国語活動)が始まったのは2008年からです。そして、来たる2020年には小学3、4年生に前倒しされますが、今年度2018年から先行実施する学校も出てくるようです。

さらに英語教育早期化が進めば、日本の若者の間でも英語話者が増えていくことが期待できそうですね。

しかし、日本の英語教育は「使える実用的な英語」というよりも「受験のための英語」という印象がまだ強いです。会話やディベートなど言語学習で不可欠な「コミュニケーション能力」ではなく、文法やリーディングなど「インプット学習」を重点的に教えるのが日本の英語教育だからです。英語の上達にアウトプット練習が欠かせないという事実を考えれば、まだ日本の英語教育には多くの課題が残されていると言えるでしょう。

2020年には「ESL人口」20億人!?

第二言語としての英語「ESL」の拡大

“ESL”とは English as a Second Language の略ですが、転じて「第二言語として英語を話す人」を指したり、また「第二言語として英語を教える学校」として使われたりもしています。

つまり「ESL人口」とは、第二言語として英語を話す人の数のことですね。日本人の英語話者も少しずつ増えていますが、世界的に見てみると、東京オリンピックが開催される2020年には「ESL人口」だけで20億人に達するとも言われています。

In a globalized world, the number of English learners around the world is only expected to further grow. In fact, recent predictions expect that the number of those learning English as a Second or Foreign Language will double by the year 2020 to nearly 2 billion people.
How Many People Learn English? – ThoughtCo.com

これは「世界中で4人に1人以上が、第二言語として英語を話す世界」になることを意味します。

第二言語で英語を習得するメリット

第二言語としての英語「ESL」についてはひととおりご理解いただけたかと思いますので、これ以降はそんな英語を習得することの『メリット』を具体的に5つご紹介していきます。

第二言語で英語を習得するメリット

メリット1.世界中の人と話せる

まず1つ目のメリットは、とにかく「世界中でたくさんの人と話せる」ことです。

Harvard Business Review(2012)によるとネイティブ話者を含めれば既に約17.5億人が英語話者であり、また、2020年には「ESL人口」が約20億人になると言われている通り、英語を話すことが出来れば多くの人々とコミュニケーションを取れるようになります。日本人以外の様々な人種・国籍の人と意見交換ができるので、ビジネスだけでなく日常や旅行先でも必ず役に立ちます。

メリット2.第三言語の習得に便利

英語以外の外国語を学習されている方はお気付きかもしれませんが、英語を習得しておくと、第三言語としてヨーロッパ系の言語を学習するときに便利です。英語の知識が生きるということもそうですが、英語の教材を併用しながら日本語と英語で勉強できることも大きなメリットになります。

参考までに、外交官等の専門職を養成する米国務省機関である外務職員局(Foreign Service Institute)は、英語を母語とする者がフランス語やスペイン語を習得するまでに掛かる期間は約23~24週間としています。上記リンクにあるデータは英語が母語である場合ですが、第二言語「ESL」として英語を習得した場合でも、フランス語・スペイン語・オランダ語・イタリア語・ポルトガル語などはかなり習得しやすくなります。

メリット3.国を超えて進学できる

3つ目のメリットとして、英語を習得することによって「進学の幅が国内外に広がる」ということも忘れてはいけません。ある程度の高い語学レベルは求められますが、1カ国だけではなく世界各地へ進学する選択肢が持てることは、やはり英語ならではのメリットでしょう。

英語が母語でなくても、海外では多くの国で英語による修士号や博士号の取得が可能です。専攻によっては、日本より高い水準のプログラムを設けている場合もありますし、キャリアアップのために大学や大学院に戻ることも海外では珍しくありません。

メリット4.情報収集の幅が広がる

私たち日本人が何か情報収集をするときは日本語を使うことが一般的ですが、世界的な規模で見るとやはり、英語を使って情報収集できると便利です。SNSを使って世界中の人と話せるのはもちろん、インターネットでリサーチをするときに見つけられる情報の幅も格段に広がります。

現在では英語のニュースも素早く翻訳され、日本語でもそういったニュースを入手しやすくなっていますが、英語が理解できれば「更なる情報収集」も可能ですし、現地にしかない情報だって手に入れられます。また、専門的な論文や文献の多くは英語で書かれていますので、そういった専門的情報を知識として身に付けたり、あるいは日本語へ翻訳して情報発信したりできるメリットもあります。

メリット5.昇進・海外進出に有利

第二言語として英語を習得するメリットの最後には、「昇進・海外進出に有利」ということが挙げられます。そもそも、英語学習を開始されたい方や継続されている方々の多くは、「昇進」や「海外転勤・駐在」などがその理由の1つではないでしょうか?

確かに日本の企業では、従業員の昇進や海外転勤・駐在の目安に、TOEICなど英語能力を問う試験のスコアを参考としている傾向があります。また、自分自身でビジネスをされている方にとっても、英語ができることで海外へ進出するチャンスをつかみやすくなるでしょう。第三言語を習得していたり、海外経験が豊富だったりすることにより、英語でのコミュニケーションはさらにスムーズになるかもしれません。

ESL英語習得メリットまとめ

第二言語としての英語「ESL」は世界標準

いかがでしたでしょうか? 世界には今、第二言語として英語を話す「ESL」な人がますます増えています。英語を勉強すると社会をより良く知ることができますし、世界の4分の1以上の人と話せるようになったり、第三言語の習得に使えたり、自分の世界を広げていくための原動力にもなってくれます。

今からでも英語を学ぶメリットは十分あります。語学学習の最終目的は十人十色ですが、今回の記事を読んでいただいた方々には「第二言語として英語を習得するメリット」を再実感していただいて、モチベーションの向上に繋げていただけたなら幸いです。

英会話オンライン  » ESLとは?第二言語として英語を習得する5つのメリットも教えます

]]>
2466 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/reading/esl-five-benefits/'); ]]>
イマージョン教育における両親の不安は何?問題点は小学校から先にも https://eikaiwa.online/featured/english-immersion-education/ Tue, 23 Jan 2018 02:13:04 +0000 https://eikaiwa.online/?p=2458 いま、日本で賛否両論ある「英語イマージョン教育」。子どもが小さい頃は手軽に始めさせられますし、早く始めれば始めるほど英語が身に付きますが、小学校や中学校で英語力の壁にぶつかったり、親子とも英語との付き合いが長くなり大変だ […]

英会話オンライン  » イマージョン教育における両親の不安は何?問題点は小学校から先にも

]]>
日本における英語イマージョン教育について

いま、日本で賛否両論ある「英語イマージョン教育」。子どもが小さい頃は手軽に始めさせられますし、早く始めれば始めるほど英語が身に付きますが、小学校や中学校で英語力の壁にぶつかったり、親子とも英語との付き合いが長くなり大変だったり、問題点の方については意外と知られていません。

日本に限ったことではありませんが、英語のイマージョン教育には「長期的な計画」が必要なのです。今回の記事では、英語イマージョン教育で注意したいことや、良い決定をするための方法についてお伝えします。

英語イマージョン教育の問題点と不安

小さな頃から始める英語イマージョン教育では、子どもの英語力は早くにある程度のレベルにまで達します。早期英語教育の波は確実に押し寄せており、その現場の状況は前回の記事でもお話したとおりです。

ですが、その基礎を利用し、年齢に合った話題と学習に沿ったより複雑な英語でアップデートし続ける必要があります。イマージョン教育を実施されるご両親の多くは、ここに問題点や不安を感じられるようです。特にご両親が高度な英語力を有していない場合、この問題は顕著になります。

例えば、インターナショナルプリスクールの卒園を機に英語をやめる場合、その子の英語力はあっという間にゼロに近くなります。例えるなら、引っ越す前の地方の方言が、新しい土地の方言に完全に入れ替わっていくのと同じです。そのため、ご両親は子どもの成長段階に合った英語教育を受け続けさせる必要があります。

ここで上げられる「英語イマージョン教育の問題点」および「ご両親が不安に感じる点」は、

  • イマージョン教育の費用が高い
  • 子ども自身の英語への高いモチベーションが必要
  • 家庭でのサポートをどこまで継続できるか
  • 小学校から後の進路をどうするか

になります。

中途半端なイマージョン教育に注意

中途半端なイマージョン教育が生む問題点

子どもに使える教育費や習い事の費用には限りがあるはずです。中途半端なイマージョン教育では期待値ほど効果を生まない可能性がありますので、今まさにイマージョン教育を検討されている親御さんは、家庭状況や将来の支出などを考えながら、工面できる費用に見合った範囲で導入されることをおすすめします。

最も注意が必要なのは、小学校から先に待ち構えている問題でしょう。

卒園後に日本語の小学校へ行かせる場合、その子には「なぜ自分だけ違う言葉を話さなきゃいけないのか」といった戸惑いと不安の気持ちが必ず生まれます。また、日本語に接する時間が圧倒的に長くなっていくため、一般的に『小1の崖』と言われるほど英語力も急落してしまいます。

ですから、園に預けていれば良かったプリスクール時代とは違い、家庭で英語に触れさせる時間を作るというサポートが欠かせません。一方で、日本語での教育にもついていかせないといけませんから大変です。ここで下手をすると、子ども自身が英語を続けることに意義を感じなくなってしまうかもしれません。

イマージョン教育のデメリット

インターナショナルスクールに通わせるだけでは問題解決しない?

小学校から先の家庭でのサポートが上手くできたとしても、イマージョン教育に全くデメリットがないというわけではありません。具体的なデメリットとしては、以下のような内容が挙げられます。

1.子どもの正確な英語力を把握しづらい

子どもが親の英語力を超えていたり、家ではあまり話さなかったりすると、正確な英語力や対策を知ることはより難しくなります。信頼できる先生に相談したり、客観的に英語力を測るテストを受けるのも一案です。

2.義務教育修了証を貰えないことがある

英語で学校生活を送る学校に進学させる場合、日本の小学校と中学校を卒業したという証明が貰えないことがありますので、日本で暮らし続ける場合には注意が必要です。

3.進路の選択が難しい

前述のように、親が工面できる費用によって子どもの選択の幅は狭まります。どの言語や文化の教育を受けてどんな社会に出ていくのかを決める際は、慎重にならなければなりません。長期の進路プランを立てることは必須ですし、親と子どもの状況に合わせて定期的に進路プランを見直すことも必要でしょう。

4.母国語が中途半端になる懸念がある

英語イマージョン教育ではよく「母国語も確立していないのに」「ごちゃまぜになって結局はどちらの言語も中途半端で終わる」などと言われます。本当にそうならないためには、家で使う言語を決め、必要な言語力は親が家できっちり教え込むという覚悟で取り組む必要があります。

イマージョン教育を受けさせる前に

ところで、英語のイマージョン教育はいつまで続ければいいのでしょうか? 小さい頃にイマージョン教育を始めた場合は、最低でも「臨界期」まで続けたいところです。また親として何ができるかや、何をすべきかといったことについても、あらかじめしっかり確認しておきましょう。

言語の臨界期をひとつの目安に

臨界期の定義は様々ですが、筆者は最低でも中学校1年生くらいまで続けることをおすすめします。幼少期に耳から学んだ英語を自力で強化していけるようになる年齢がそれくらいだからです。この頃になって役に立つのが「幼い頃からメインの言語をどちらかに決めしっかり言語能力をつけておく」ということです。

子ども自身にやる気を出させる

子どもの関心事は移り変わります。子どもが英語を話すことを恥ずかしいと思い始めたり、日本語で生活しているのに英語で学ぶことへのモチベーションが尽きたりしたときは、起爆剤が必要です。ホームステイなどで同年代の子と交流させたり、条件のより合う他の教室に移ったり、海外旅行へ行ったりするのは有効です。

また最近では、Kids Meetups に参加させるのも良いでしょう。幼いうちからグローバルな交流を持っていると、英語や外国に対する姿勢も自ずと変わるはずです。また親同士の交流で情報交換もできますよ!

家庭で必要なサポートについて

最終的にはそれなりに何とかしてくれる日本の学校やプリスクールとは違い、インターナショナルスクールの小学校1年生以降は、親が子の教育に二人三脚で取り組み、一緒に苦労する必要があります。家では母国語でたくさん会話することはもちろん、一緒に読書をしたり、読み書きを身に付けさせたり、普通の子育てよりも多くの時間が必要となります。

教育への責任はより重くなる

最後に、日本語の学校では日本の文化やルール、モラルまで教えて貰えますが、そういう意味での「教育」を学校に丸投げすることもできなくなります。インターナショナルスクールでは教えてくれない「日本人としてのアイデンティティー」や「普通の日本人が持つ一般常識」も親自身が教え込む義務があるので、親の負担はより大きくなるといえるでしょう。

子どもと家庭に合った道こそが解決策

人と違う道を選ぶということには周囲からの反対や苦労がつきものです。また生まれ持った頭と気質、能力によっては、親が子に歩ませたい道が本人に向いていないこともあります。「英語は第二言語として習う」のか「英語をメイン言語に決める」のか、また「日本語で受験する」のか「英語で受験して英語の教育を受ける」のか、といったことは家庭の方針で決めておき、それも定期的に見直す必要があります。

子どもの英語力を底上げする必要がある場合は、スカイプレッスン、家庭教師、英会話スクールでフォローをすることも考えましょう。オンライン英会話なら時間を有効に使えるうえ、ファミリープランで契約をすれば親も一緒に英語力を鍛えられる点はおすすめです。

また、ダンス、バレエ、音楽、スポーツなどを英語で教えてくれるクラスも増えていますので、子ども自身のやりたいことを英語で習わせるのも良いです。ただし、日本の学校に通いながら高い英語レベルで別のことを学ぶためには、子どもがこなすべき宿題やテストは倍になると覚悟しましょう。

子どもの体力や集中力には限界がありますので、勉強ばかりで欲求不満にならないよう、子どもがやりたいと思っていることや子ども自身のペースを尊重してあげることが、楽しく長続きさせる秘訣です。

家庭内で方針を明確にするには

まず明確にすべきことは「日本人として英語を武器に活躍して欲しい」のか、それとも「多少日本人の常識を知らなくても、英語圏の文化と言語で生きていって欲しい」のかということです。この方針の違いによって、子どもに必要な英語学習時間も全く異なってきます。

  • 家庭で使う言語を決める
  • 受験と教育に使う言語を決める
  • 日本で日本語で進学するか、日本で英語で進学するか、海外で進学するかを決める
  • 求める英語レベルを基準にスクールに求める条件を書き出す

といったことは最低限でもおこない、日本人として英語を武器にして欲しいレベルか、英語圏で生きていって欲しいレベルか、家庭内で方針を決めましょう。そのうえで、

  • 情報集めは早い時期から徹底的に行う
  • 体験入学や見学により共感できる雰囲気かを確かめる
  • もし必要なら方針を変える

これらを子どもの成長とともに繰り返します。義務教育終了証を貰えるかどうかなど、子どもの人生に関わる大きな決断をいくつもしていくことになりますので、早い段階での徹底的な情報収集は絶対に欠かせません。

あらゆる意味で方向転換は柔軟に

小学校、中学校と学校での活動が増えるごとに、子どもの興味ややりたいことが変わることはよくあります。英語と他の習い事とがぶつかることもあり、体力も気力も時間も限られています。第二言語を習得することはもちろん武器になりますが、子どものやりたいことができないようでは本末転倒です。

子どもの英語力、家庭を取り巻く状況は時間と共にどんどん変わっていきます。周囲の声に簡単に流されてはいけませんが、理想の方針に固執し過ぎたり、古い情報を信じ過ぎたりすることも良くありません。

英語で子どものやりたいことをさせたり、様々な方法を駆使して英語や母国語を補うなど、できる限り工夫をするようにしましょう。条件が良くなるスクールを見つけてスクールを変える、情報収集から別の良い方法が見つかれば試してみるといった方向転換も、恐れず柔軟に行いたいものです。

今回のまとめ

今回は「英語イマージョン教育の問題点」や「デメリット」、またイマージョン教育を受ける子どもたちを親はどうサポートすれば良いかについてご紹介してきました。小学校から先のイマージョン教育では心配ごとは尽きませんが、早めの方針決定プラス徹底的な情報収集で柔軟に乗り切ることが大事でしたね。

まだ日本でイマージョン教育を受けて育った大人はほとんどいませんが、これから十年先には、英語の方が得意という若者が増えてくるかも知れません。今はマイノリティで問題に思えることも、将来的には何でもないようなことになっている可能性だってあります。

イマージョン教育を受けさせると決める以上は、その時々で子どもと家庭に必要なものを見極めていただき、柔軟に選んでいった決断の先に『最良の道』が開けることを願っています。

英会話オンライン  » イマージョン教育における両親の不安は何?問題点は小学校から先にも

]]>
2458 (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online'); ga('require', 'displayfeatures'); ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/'); ga('send', 'pageview', '/featured/english-immersion-education/'); ]]>