<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<copyright>© 2025 英会話オンライン</copyright>
	<snf:logo>
		<url>https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/eikaiwa-online-site-logo.png</url>
	</snf:logo>
	<title>英会話オンライン</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/</link>
	<description>英会話学習のおすすめ情報をお届けするサイト</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Jan 2025 08:37:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>

<image>
	<url>https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/cropped-site-icon-32x32.png</url>
	<title>マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &quot;One to one&quot;？</title>
	<link>https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107712218</site>	<item>
		<title>マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</title>
		<link>https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/</link>
		<pubDate>Sun, 16 May 2021 00:48:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[橋本克哉]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[注目の記事]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話初心者]]></category>
		<media:thumbnail url="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" />
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.online/?p=6763</guid>
		<description><![CDATA[<p>日本では ｢マンツーマン英会話｣ ｢マンツーマンレッスン｣ など『マンツーマン』の単語が英語教育の現場でも使われていますが、実は ｢マンツーマン｣ は和製英語！ 英語で “Man-to-man” と言うと文字通り ｢男同 [&#8230;]</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/">マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</a></p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6766" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" alt="マンツーマン英会話レッスンのマンツーマンを英語で言うと？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>日本では ｢マンツーマン英会話｣ ｢マンツーマンレッスン｣ など『マンツーマン』の単語が英語教育の現場でも使われていますが、実は ｢マンツーマン｣ は和製英語！ 英語で “<span class="bold" lang="en">Man-to-man</span>” と言うと文字通り ｢男同士の｣ ｢腹を割って包み隠さず｣ といった意味になるから驚きですよね。</p>
<p>そこで今回は、日本語の ｢マンツーマン｣ を英語できちんと正しく表現する方法を解説します。</p>
<h2>｢マンツーマン｣ を英語で言うと？</h2>
<p>日本語の ｢マンツーマン｣ とは ｢1対1｣ という意味です。この ｢マンツーマン｣ を英語で言うには “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” か “<span class="bold" lang="en">One-on-one</span>” を使うようにしましょう。厳密には、単語と単語の間にハイフン (-) も入れてください。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">1-on-1 (or One-on-one)</dt>
<dd>1対1 (の/で) = <strong>マンツーマン</strong></dd>
</dl>
<p>ただし、｢マンツーマン｣ という意味で英語を話すとき、話し手の視点によっては “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” ではなく “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” あるいは “<span class="bold" lang="en">One to one</span>” と言いたくなるケースもあります。少しややこしいので、下で詳しく解説します。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">1 to 1 (or One to one)</dt>
<dd>1人1人に合わせた(て) = <strong>マンツーマン(の/で)</strong></dd>
</dl>
<h3>“1-on-1” と “1 to 1” の意味の違い</h3>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6774" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference.jpg" alt="“1-on-1” と “1 to 1” の意味の違い" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-one-to-one-difference-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<h4>“1-on-1” のマンツーマンの意味</h4>
<p>“<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” もしくは “<span class="bold" lang="en">One-on-one</span>” は、<span class="highlight">2人が ｢1対1で対峙すること｣ を表します</span>。海外では大統領選挙の前に候補者2名がテレビ討論会を行いますが、これも “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” です。スポーツや格闘で2人が1対1になる場合にも “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使いますね。もちろん、1対1の ｢ミーティング｣ や ｢面接｣ なども “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と言います。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Biden and Suga held <span class="highlight">one-on-one talks</span> today.</dt>
<dd>本日バイデン大統領と菅首相は<strong>1対1の会談</strong>を行いました。</dd>
<dt lang="en">Midfielders need to learn <span class="highlight">one-on-one defense</span>.</dt>
<dd>MFは<strong>マンツーマンディフェンス</strong>を学ぶ必要があります。</dd>
<dt lang="en">Every week I have <span class="highlight">a one-on-one meeting</span> with my manager.</dt>
<dd>毎週マネージャーと<strong>マンツーマンのミーティング</strong>をしています。</dd>
</dl>
<h4>“1 to 1” のマンツーマンの意味</h4>
<p>一方 “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” もしくは “<span class="bold" lang="en">One to one</span>” (ハイフンなしでもOK) と言うと、<span class="highlight">｢一方通行の流れ｣ をイメージしたり ｢1つ (人/モノ) に対して1つ (人/モノ) が割り当たること｣ をイメージしたりします</span>。こういったイメージを意訳すると ｢1人1人に合わせた(て) = マンツーマン(の/で) ｣ というニュアンスになります。</p>
<p>例えば、英会話講師が ｢マンツーマンで様々な人に英語を教えています｣ と言うときは “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” が使えます。｢英語を教えている｣ のは講師側ですし、動詞が “<span class="bold" lang="en">teach</span>” となれば ｢一方通行の流れ｣ をイメージできますね。また、英会話スクールの目線からは ｢1人1人の生徒に講師1人を割り当てる｣ というニュアンスと、｢1人1人の目的やレベルに合わせた｣ というニュアンスでも “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” が使えます。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Teaching English <span class="highlight">one to one</span> is a big market in many countries.</dt>
<dd>英語を<strong>マンツーマン</strong>で教えることは、多くの国で大きな市場となっています。</dd>
<dt lang="en">Our personalized, <span class="highlight">one-to-one approach</span> provides a life-changing education experience.</dt>
<dd>1人1人に合わせた<strong>マンツーマンのアプローチ</strong>で、人生を変える教育体験を提供します。</dd>
</dl>
<p>このように英語の “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” はケースバイケースで使われていますが、日本語の ｢マンツーマン｣ を英語に翻訳するときは、細かなニュアンスを気にしない限り “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使って大丈夫でしょう。上の例文を “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” に置き換えてしまっても違和感なく理解できるからです。</p>
<h3>｢マンツーマン英会話レッスン｣ の英語</h3>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6773" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson.jpg" alt="｢マンツーマン英会話レッスン｣ の英語" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/one-on-one-english-lesson-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>ここで ｢マンツーマン英会話レッスン｣ を英語でどう言うか、もう少しだけ詳しく見ておきましょう。</p>
<p>というのも、日本語の ｢マンツーマン｣ という言葉は ｢1対1の｣ や ｢1人1人に合わせた｣ という意味に加えて、｢個人 (プライベート) での｣ という意味で使われることもあるからです。</p>
<p>以下では、3つのニュアンスに分けた ｢マンツーマン｣ の英語表現を紹介します。</p>
<h4>“1対1” の ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>この意味の ｢マンツーマン｣ を英語にする場合は、迷わず “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” を使いましょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">Join us now for <span class="highlight">a one-on-one English lesson</span> with a native speaker.</dt>
<dd>今すぐ参加して、ネイティブスピーカーとの<strong>マンツーマンの英語レッスン</strong>を受けてみませんか？</dd>
</dl>
<h4>“1人1人に合わせた” ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>次に ｢1人1人に合わせた｣ という意味のニュアンスを含めた ｢マンツーマン｣ を英語にしてみましょう。すでに例文で出てきた “<span class="bold" lang="en">1 to 1 aproach</span>” や “<span class="bold" lang="en">personalized</span>” に加えて “<span class="bold" lang="en">individualized</span>” という単語もあります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en">We create <span class="highlight">an individualized, one to one lesson plan</span> for every student.</dt>
<dd><strong>生徒1人1人に合わせた、マンツーマンのレッスンプラン</strong>を作成します。</dd>
</dl>
<h4>“個人での” ｢マンツーマン｣ の英語</h4>
<p>最後に ｢個人での｣ というニュアンスの ｢マンツーマン｣ を英語にしたいときは、“<span class="bold" lang="en">private</span>” や “<span class="bold" lang="en">individual</span>” の単語を “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と組み合わせると良いでしょう。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en"><span class="highlight">A one-on-one private lesson</span> is beneficial for many reasons.</dt>
<dd><strong>マンツーマンのプライベートレッスン</strong>には多くの利点があります。</dd>
</dl>
<p>なお、英語の家庭教師のように専属とか長期的の場合には “<span class="bold" lang="en">personal</span>” の単語も使えます。ただ、この場合はもはや “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” とわざわざ言う必要は完全になくなります。</p>
<dl class="long-words">
<dt lang="en"><span class="highlight">Your personal English tutor</span> will make your English learning easy and fun.</dt>
<dd><strong>マンツーマンの英語チューター</strong>は、あなたの英語学習を簡単で楽しいものにします。</dd>
</dl>
<h2>和製英語 ｢マンツーマン｣ の英語まとめ</h2>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-6766" src="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg" alt="マンツーマン英会話レッスンのマンツーマンを英語で言うと？" width="750" height="500" srcset="https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man.jpg 750w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-375x250.jpg 375w, https://eikaiwa.online/wp-content/uploads/man-to-man-480x320.jpg 480w" sizes="(max-width: 750px) 100vw, 750px" /></p>
<p>今回は ｢マンツーマン英会話レッスン｣ の『マンツーマン』が和製英語であり、英語では “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” と言うか、｢個人での｣ という意味を強調したいなら “<span class="bold" lang="en">private</span>” や “<span class="bold" lang="en">individual</span>” を使いましょうといった話をしました。</p>
<p>また、話し手の視点によっては “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” ではなく “<span class="bold" lang="en">1 to 1</span>” ということもあるので、英語で ｢マンツーマン｣ を正しく表現するには、こういったニュアンスの違いにも少し気を配ってみましょう。</p>
<p>日本でも ｢上司と部下の間での定期的な個人面談｣ のことを ｢1 on 1 ミーティング｣ や ｢ワンオンワン｣ などと言っている企業はあるようです。日本に英語を話せる人がもっと増えれば、今後は ｢マンツーマン｣ ではなく “<span class="bold" lang="en">1-on-1</span>” が一般的になるかもしれませんね。それでは！</p>
<p><a href="https://eikaiwa.online">英会話オンライン</a>&nbsp;&nbsp;&raquo;&nbsp;<a href="https://eikaiwa.online/featured/man-to-man-wasei-eigo/">マンツーマンは和製英語！英語でマンツーマンは &#8220;One to one&#8221;？</a></p>
]]></content:encoded>
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6763</post-id>		<snf:analytics><![CDATA[
		<script>
			(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
			(i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
			m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
			})(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
			ga('create', 'UA-79424212-1', 'eikaiwa.online');
			ga('require', 'displayfeatures');
			ga('set', 'referrer', 'http://www.smartnews.com/');
			ga('send', 'pageview', '/featured/man-to-man-wasei-eigo/');
		</script>
		]]>
		</snf:analytics>
	</item>
	</channel>
</rss>
